Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUY-407] - Mother/ Daughter-in-Law Lesbian Training Daughter-in-Law Smothered By Mother-in-Law's Cruel Fleeting Love - Reina Nakatani, Hitomi Enjoji (2018)

Summary

[JUY-407] - Mother/ Daughter-in-Law Lesbian Training Daughter-in-Law Smothered By Mother-in-Law's Cruel Fleeting Love - Reina Nakatani, Hitomi Enjoji (2018)
  • Created on: 2025-09-26 13:07:37
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

juy_407_mother_daughter_in_law_lesbian_training_da__62386-20251003130737.zip    (16.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUY-407 - Japanese
Not specified
Yes
JUY-407.2.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:56,260 --> 00:00:57,340
メレナさん

9
00:00:58,140 --> 00:00:59,440
ごきげんよう

10
00:01:00,220 --> 00:01:00,620
こんにちは

11
00:01:01,680 --> 00:01:03,200
今日もいろいろ

12
00:01:03,200 --> 00:01:05,700
主婦として大切なことを教えてあげるから

13
00:01:06,180 --> 00:01:07,460
感謝してよね

14
00:01:09,660 --> 00:01:10,060
ありがとうございます

15
00:01:17,330 --> 00:01:20,350
結婚生活は円満でしたが

16
00:01:20,350 --> 00:01:21,270
義母が

17
00:01:21,270 --> 00:01:23,990
断ることに家に来ることだけが

18
00:01:23,990 --> 00:01:25,290
悩みの種でした

19
00:01:26,870 --> 00:01:27,930
それも話もあった

20
00:01:27,930 --> 00:01:34,460
会わなくて 主人に相談しても我慢してくれと言われて

21
00:01:35,560 --> 00:01:38,260
味噌汁と それから?

22
00:01:39,540 --> 00:01:45,870
お魚と昨日の残り物

23
00:01:47,910 --> 00:01:53,610
ちゃんとバランスとってんのかしら どうも聞いてると塩分が多いようだけど

24
00:02:32,530 --> 00:02:38,420
終わったの? 一通りは終わりました

25
00:02:39,360 --> 00:02:41,260
一通りね

26
00:02:49,820 --> 00:02:54,340
全然まだダメやり直し

27
00:02:56,420 --> 00:03:02,200
この埃うちの高行きはね

28
00:03:02,920 --> 00:03:09,140
あなたのために朝から晩まで汗水垂らして働いてる

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments