Register | Log-in

Korean subtitles for [FSDSS-111] Customers Don't Even Need to Shake Their Hips with This Soapland Princess That Piledrives Them Up... - (2020)

Summary

[FSDSS-111] Customers Don't Even Need to Shake Their Hips with This Soapland Princess That Piledrives Them Up... - (2020)
  • Created on: 2025-09-29 11:16:14
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_111_customers_don_t_even_need_to_shake_their__63023-20251006111614.zip    (25.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-111 - Korean
Not specified
Yes
FSDSS-111.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,287 --> 00:00:35,708
이적후 감상 같은 거 있으시다면,
가르쳐 주시겠어요?

9
00:00:34,303 --> 00:00:35,708
뭔가

10
00:00:35,932 --> 00:00:37,815
괜찮을지 모르겠습니다만

11
00:00:37,840 --> 00:00:39,964
이전의(<font color="#ff0000">S1</font>) 메이커회사에서

12
00:00:40,877 --> 00:00:43,215
뭔가 안했던거 같은

13
00:00:43,729 --> 00:00:45,417
참신한

14
00:00:45,442 --> 00:00:46,964
아이디어가

15
00:00:46,974 --> 00:00:48,964
있는 작품을

16
00:00:48,989 --> 00:00:51,971
할 기회가 많은 것 같습니다

17
00:00:52,474 --> 00:01:02,364
덧붙여서, 오늘은 어떤 촬영을 할 것 같습니까?

18
00:01:03,477 --> 00:01:04,969
아마도

19
00:01:05,219 --> 00:01:06,949
소프가 아닐까요?

20
00:01:07,606 --> 00:01:12,716
잘 오셨습니다!?

21
00:01:13,278 --> 00:01:34,254
덧붙여서, 소프작품을 지금까지
출연하신 적은 있습니까?

22
00:01:20,668 --> 00:01:24,074
소프 작품은 일부적이라

23
00:01:24,099 --> 00:01:27,996
장차로(앞에서) 보면 한 게 아닐수도 있습니다만
<font color="#ff80c0">(フューチャー 미래, 장래, 장차)</font>

24
00:01:28,762 --> 00:01:31,101
뭔가 하나의 씬 같은 걸로

25
00:01:31,117 --> 00:01:34,257
해본적은 한번 있었습니다

26
00:01:34,777 --> 00:01:47,507
소프하면, 어떤 이미지입니까?

27
0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments