Register | Log-in

Korean subtitles for [FSDSS-218] My Older Brother's Vulnerable Girlfriend Came to My Apartment Where I Live Alone and We Spent Three... - (2021)

Summary

[FSDSS-218] My Older Brother's Vulnerable Girlfriend Came to My Apartment Where I Live Alone and We Spent Three... - (2021)
  • Created on: 2025-09-29 11:17:33
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_218_my_older_brother_s_vulnerable_girlfriend__63070-20251006111733.zip    (15.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-218 - Korean
Not specified
Yes
FSDSS-218.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:50,584 --> 00:01:53,165
뭔가 어지러운 것 같네

9
00:01:53,232 --> 00:01:54,232


10
00:01:55,042 --> 00:01:57,503
뭐야 너무 심하잖아

11
00:01:58,836 --> 00:01:59,836
안볼 수가 없을 정도네

12
00:02:00,604 --> 00:02:04,610
- 아니, 치운다고 치운 건데
- 이게?

13
00:02:05,199 --> 00:02:06,707
진짜야

14
00:02:07,993 --> 00:02:12,642
- 여자친구 없는 티를 낸다니까
- 그건 관계 없잖아

15
00:02:13,644 --> 00:02:17,890
이렇게 엉망진창인데 공부는 되는 거야?

16
00:02:22,163 --> 00:02:25,884
- 그런데 티슈는 왜 떨어져 있는 걸까?
- 그런 거 신경쓰지 마

17
00:02:27,472 --> 00:02:29,135
그래서 도쿄는 익숙해졌어?

18
00:02:30,131 --> 00:02:31,131
그럭저럭

19
00:02:31,504 --> 00:02:35,275
진짜? 나도 해볼까나

20
00:02:36,309 --> 00:02:39,025
- 놀지는 않았어?
- 응

21
00:02:39,531 --> 00:02:41,846
정말? 어머니께서 걱정 많이 하셨어

22
00:02:43,346 --> 00:02:44,346
그랬어?

23
00:02:45,635 --> 00:02:48,069
연락도 없으니까 당연하지

24
00:02:50,315 --> 00:02:54,924
- 시험 합격할 수 있을 것 같아?
- 글쎄, 열심히는 하고 있는데

25
00:02:55,973 --> 00:02:57,408
솔직히 말해봐

26
00:02:59,858 --> 00:03:01,900
솔직히 별로 자신은 없네

27
00:03:02,046 --> 00:03:03,784
에 그래도 괜찮아?

28
00:03:0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments