Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-353] - Big Tits College Girl From Across the Hall Gets Taken Advantage of Without Her Boyfriend Knowing, She Becomes a Completely Docile Sex Doll. Yume Nikaido (2022)

Summary

[FSDSS-353] - Big Tits College Girl From Across the Hall Gets Taken Advantage of Without Her Boyfriend Knowing, She Becomes a Completely Docile Sex Doll. Yume Nikaido (2022)
  • Created on: 2025-09-29 12:03:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_353_big_tits_college_girl_from_across_the_ha__63160-20251006120330.zip    (13.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-353 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-353.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,100
は冴えないおっさんが住んでたから

9
00:00:54,333 --> 00:00:55,266
気にもしなかったけど

10
00:01:02,733 --> 00:01:04,533
僕の部屋から向かいの部屋の窓が

11
00:01:04,766 --> 00:01:05,566
丸見えで

12
00:01:14,100 --> 00:01:15,200
その子はこっちから覗

13
00:01:15,233 --> 00:01:16,066
かれてるなんて

14
00:01:16,633 --> 00:01:17,933
夢にも思ってないらしく

15
00:01:18,900 --> 00:01:19,933
結構無防備で

16
00:01:37,466 --> 00:01:38,266


17
00:01:47,866 --> 00:01:48,666


18
00:01:58,466 --> 00:01:59,499
いつからか僕は

19
00:02:00,466 --> 00:02:01,633
彼女の生活を

20
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
覗き見している

21
00:02:17,800 --> 00:02:19,300
何日も覗いているうちに

22
00:02:19,733 --> 00:02:20,933
色々と分かってきた

23
00:02:22,600 --> 00:02:23,933
彼女は女子大生で

24
00:02:24,466 --> 00:02:25,366
名前はユメ

25
00:02:27,133 --> 00:02:28,533
多分地方出身で

26
00:02:28,966 --> 00:02:30,766
大学に通うために引っ越してきた

27
00:02:32,600 --> 00:02:34,366
同じ大学の男と付き合っていて

28
00:02:35,433 --> 00:02:36,899
こいつはかなり行け着かない

12

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments