Spanish subtitles for [FSDSS-390] Amatsuka Moe (2022)
Summary
- Created on: 2025-09-29 12:04:09
- Language:
Spanish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
fsdss_390_amatsuka_moe__63184-20251006120409.zip
(9.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
FSDSS-390 - SPANISH
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
FSDSS-390.1.www-avsubtitles-com++BOT++.es.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:45,056 --> 00:00:51,200
Perder peso es solo un precioso miembro de la familia, y para mí es como un hijo.
9
00:00:57,856 --> 00:01:04,000
Si no comes antes, llegarás tarde.
10
00:01:07,584 --> 00:01:11,936
No conozco las caras de mis padres antes de poder recordar
11
00:01:12,192 --> 00:01:15,264
Solo escuché que fue un accidente inesperado.
12
00:01:16,032 --> 00:01:19,616
Mi hermana mayor que me ha cuidado como madre sustituta hasta ahora
13
00:01:19,872 --> 00:01:26,016
No es exagerado decir que mis padres me criaron con algo de ayuda.
14
00:01:26,272 --> 00:01:27,040
aunque lo fue
15
00:01:27,552 --> 00:01:33,440
Aunque mi hermana mayor aún era pequeña, creo que le di muchos problemas.
16
00:01:33,696 --> 00:01:37,536
Incluso ahora, siempre soy tan sobreprotector
17
00:01:37,792 --> 00:01:43,936
Me proteges en cualquier momento que pude estudiar
18
00:01:44,192 --> 00:01:48,032
Trabajo duro en una gran empresa y lo respeto desde el fondo de mi corazón.
19
00:01:4
00:00:45,056 --> 00:00:51,200
Perder peso es solo un precioso miembro de la familia, y para mí es como un hijo.
9
00:00:57,856 --> 00:01:04,000
Si no comes antes, llegarás tarde.
10
00:01:07,584 --> 00:01:11,936
No conozco las caras de mis padres antes de poder recordar
11
00:01:12,192 --> 00:01:15,264
Solo escuché que fue un accidente inesperado.
12
00:01:16,032 --> 00:01:19,616
Mi hermana mayor que me ha cuidado como madre sustituta hasta ahora
13
00:01:19,872 --> 00:01:26,016
No es exagerado decir que mis padres me criaron con algo de ayuda.
14
00:01:26,272 --> 00:01:27,040
aunque lo fue
15
00:01:27,552 --> 00:01:33,440
Aunque mi hermana mayor aún era pequeña, creo que le di muchos problemas.
16
00:01:33,696 --> 00:01:37,536
Incluso ahora, siempre soy tan sobreprotector
17
00:01:37,792 --> 00:01:43,936
Me proteges en cualquier momento que pude estudiar
18
00:01:44,192 --> 00:01:48,032
Trabajo duro en una gran empresa y lo respeto desde el fondo de mi corazón.
19
00:01:4
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.