Vietnamese subtitles for [FSDSS-390] Amatsuka Moe (2022)
Summary
- Created on: 2025-09-29 12:04:10
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
fsdss_390_amatsuka_moe__63185-20251006120410.zip
(10.2 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
FSDSS-390 - VIETNAMESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
FSDSS-390.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:45,056 --> 00:00:51,200
Đó chỉ là một gia đình quan trọng để giảm cân, và nó giống như một cậu bé đối với tôi.
9
00:00:57,856 --> 00:01:04,000
Nếu bạn không ăn sớm hơn thế, bạn sẽ bị muộn.
10
00:01:07,584 --> 00:01:11,936
Tôi không biết mặt của bố mẹ tôi
11
00:01:12,192 --> 00:01:15,264
Tôi chỉ nghe nói rằng đó là một tai nạn
12
00:01:16,032 --> 00:01:19,616
Một người chị đã chăm sóc tôi thay thế cho bố mẹ tôi cho đến nay
13
00:01:19,872 --> 00:01:26,016
Không quá lời khi nói rằng bố mẹ tôi đang nuôi một số sự giúp đỡ từ họ hàng của tôi.
14
00:01:26,272 --> 00:01:27,040
Mặc dù nó đã
15
00:01:27,552 --> 00:01:33,440
Tôi nghĩ rằng em gái tôi đã gặp rất nhiều khó khăn mặc dù cô ấy vẫn còn nhỏ
16
00:01:33,696 --> 00:01:37,536
Ngay cả bây giờ, tôi vẫn luôn bảo vệ quá mức
17
00:01:37,792 --> 00:01:43,936
Tôi có thể học để bảo vệ tôi bất cứ lúc nào
18
00:01:44,192 --> 00:01:48,032
Tôi làm việc chăm chỉ trong một công ty lớn và tôi tôn trọng điều đó từ tận đáy lòng mình
19
0
00:00:45,056 --> 00:00:51,200
Đó chỉ là một gia đình quan trọng để giảm cân, và nó giống như một cậu bé đối với tôi.
9
00:00:57,856 --> 00:01:04,000
Nếu bạn không ăn sớm hơn thế, bạn sẽ bị muộn.
10
00:01:07,584 --> 00:01:11,936
Tôi không biết mặt của bố mẹ tôi
11
00:01:12,192 --> 00:01:15,264
Tôi chỉ nghe nói rằng đó là một tai nạn
12
00:01:16,032 --> 00:01:19,616
Một người chị đã chăm sóc tôi thay thế cho bố mẹ tôi cho đến nay
13
00:01:19,872 --> 00:01:26,016
Không quá lời khi nói rằng bố mẹ tôi đang nuôi một số sự giúp đỡ từ họ hàng của tôi.
14
00:01:26,272 --> 00:01:27,040
Mặc dù nó đã
15
00:01:27,552 --> 00:01:33,440
Tôi nghĩ rằng em gái tôi đã gặp rất nhiều khó khăn mặc dù cô ấy vẫn còn nhỏ
16
00:01:33,696 --> 00:01:37,536
Ngay cả bây giờ, tôi vẫn luôn bảo vệ quá mức
17
00:01:37,792 --> 00:01:43,936
Tôi có thể học để bảo vệ tôi bất cứ lúc nào
18
00:01:44,192 --> 00:01:48,032
Tôi làm việc chăm chỉ trong một công ty lớn và tôi tôn trọng điều đó từ tận đáy lòng mình
19
0
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.