Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-404] - an Exclusive Good Time with Natsu Igarashi! You'll Kiss, Look Bashfully Into Each Other's Eyes, Tangle Bodies and Make Sweet Love in a Lovey-Dovey Life Together (2022)

Summary

[FSDSS-404] - an Exclusive Good Time with Natsu Igarashi! You'll Kiss, Look Bashfully Into Each Other's Eyes, Tangle Bodies and Make Sweet Love in a Lovey-Dovey Life Together (2022)
  • Created on: 2025-09-29 12:04:24
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_404_an_exclusive_good_time_with_natsu_igaras__63194-20251006120424.zip    (15.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-404 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-404.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:54,760 --> 00:00:55,760
変 な に。

9
00:01:01,720 --> 00:01:03,579
わかっ た。 私

10
00:01:03,580 --> 00:01:05,378
の こと 好き すぎ て 見 て た ん でしょ。

11
00:01:07,570 --> 00:01:09,549
いや 何

12
00:01:09,550 --> 00:01:10,550
さ。

13
00:01:12,080 --> 00:01:13,639
好き じゃ ない の は 私 の こと。

14
00:01:15,890 --> 00:01:17,930
私 は どうか って

15
00:01:19,520 --> 00:01:20,719
私 は 大好き だ よ

16
00:01:22,790 --> 00:01:23,790
ね。 健 は

17
00:01:24,860 --> 00:01:26,180
私 の こと を 好き。

18
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
好き。

19
00:01:32,350 --> 00:01:33,519
朝 から うれしい な。

20
00:01:36,100 --> 00:01:37,100
ちょっと 待っ て。

21
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
熱中 し て。

22
00:01:42,340 --> 00:01:43,340
お願い。

23
00:01:48,820 --> 00:01:50,079
じゃ ご飯 を 作っ ちゃう ね。

24
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
うん

25
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
うん。

26
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
何。

27
00:02:19,890 --> 00:02:21,909
ちょっと やめ て お 今

28
00:02:21,910 --> 00:02:23,520
今 めっちゃ いい とこ な の。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments