Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-501] - Is It Good to Suddenly Be Nui at Home Nipple Torture Sex Straddling M Mans House with Unauthorized Delivery Nene Yoshitaka (2022)

Summary

[FSDSS-501] - Is It Good to Suddenly Be Nui at Home Nipple Torture Sex Straddling M Mans House with Unauthorized Delivery Nene Yoshitaka (2022)
  • Created on: 2025-09-29 12:05:53
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_501_is_it_good_to_suddenly_be_nui_at_home_ni__63252-20251006120553.zip    (22.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-501 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-501.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,980 --> 00:00:43,140
家に行くんですか?

9
00:00:43,141 --> 00:00:43,780
家に行くんです。

10
00:00:44,000 --> 00:00:46,480
ファレノさんにホームページあるんですよね。.

11
00:00:47,180 --> 00:00:49,420
そこでリクエストとかあるんですよ。

12
00:00:49,540 --> 00:00:51,680
この子でこういう作品見たいですけど。.

13
00:00:57,100 --> 00:01:05,100
吉坂ネネちゃんに家に来てもらって、すごい地上してほしいっていうリクエストがやっぱ来
て、まあちょっともう無視できないレベルになったんでしょうね。.

14
00:01:08,300 --> 00:01:17,440
無視できないレベルになってしまいまして、じゃあ吉坂さんに行ってもらいましょうかって
いうことで今回こういう撮影になったっていうね。 なるほど。.

15
00:01:20,850 --> 00:01:22,760
実はアポなしなんですよ。.

16
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
本当ですか?

17
00:01:30,540 --> 00:01:38,540
一応ちょっとそういうやりとりというかして、在宅時間みたいな、
この曜日はお仕事休みで何時ぐらいは家にいますみたいなのはもちろんやりとりとしてる

18
00:01:38,541 --> 00:01:42,780
んです けど、 いついつこの時間に行きますとは言ってないんで。.

19
00:01:43,420 --> 00:01:45,800
じゃあ私が行くってことは知らないんですか?

20
00:01:45,801 --> 00:01:46,801
知 らないです。.

21
00:01:49,985 --> 00:01:55,460
なぜ車でスタートかと言いますと、もう近くなんですね。.

22
00:01:57,900 --> 00:02:03,860
近くまで来まして、今駐車場に泊まって、もう途方圏内です。.

23
00:02:04,840 --> 00:02:06,840
なんか急に緊張してきました。.

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments