Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-533] - No. 1 Nomination for 3 Consecutive Years the Secret to the Popularity of Beautiful Tutors From Students Is Individual Lessons with Adhesion Berokisu Sexual Intercourse Nene Yoshitaka (2023)

Summary

[FSDSS-533] - No. 1 Nomination for 3 Consecutive Years the Secret to the Popularity of Beautiful Tutors From Students Is Individual Lessons with Adhesion Berokisu Sexual Intercourse Nene Yoshitaka (2023)
  • Created on: 2025-09-29 12:06:43
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_533_no_1_nomination_for_3_consecutive_years___63283-20251006120643.zip    (6.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-533 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-533.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
等一下

9
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
嗯?

10
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
家教老师已经到了哦

11
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
怎么了?

12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
不,今天开始家教老师要来的

13
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
诶,真的吗?真好啊

14
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
诶?有什么好的

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
只是很麻烦而已吧

16
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
不,因为说到家教老师

17
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
不就是那种色色的年长的姐姐嘛

18
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
就像那种AV里的一样

19
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
那再见了

20
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
啊啊,再见

21
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
(老实说,这时候)

22
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
(真的什么都没期待)

23
00:01:03,000 --> 00:01:19,000
我回来了

24
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
家教老师已经在了哦

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
看到了看到了

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
因为我让你在朝央的房间等着

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
诶?

28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
为什么在我的房间?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments