Register | Log-in

Chinese subtitles for [PPPD-681] - This Legendary Big Tits Soapland Princess Who Is So Popular You'll Have to Wait a Year to Make a Reservation Is Making Her Av Debut!! Rika Komiyama (2018)

Summary

[PPPD-681] - This Legendary Big Tits Soapland Princess Who Is So Popular You'll Have to Wait a Year to Make a Reservation Is Making Her Av Debut!! Rika Komiyama (2018)
  • Created on: 2025-09-29 14:25:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

pppd_681_this_legendary_big_tits_soapland_princess__63562-20251006142542.zip    (12.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

PPPD-681 - Chinese
Not specified
Yes
PPPD-681.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.vtt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
00:00:36.550 --> 00:00:40.400
(享受傳說級的服務)

00:00:42.040 --> 00:00:44.630
(來看看他的長相)

00:00:50.440 --> 00:00:53.270
(他的技巧真有這麼神嗎)

00:01:01.650 --> 00:01:04.440
(答案即將揭曉)

00:01:13.330 --> 00:01:16.130
(他姓込山)

00:01:22.350 --> 00:01:24.570
(名叫榛香)

00:01:32.600 --> 00:01:35.170
(他是傳說的風俗娘)

00:02:02.110 --> 00:02:04.400
(早安)

00:02:04.710 --> 00:02:07.000
早安

00:02:09.460 --> 00:02:13.460
(你的名字是)
我叫込山榛香

00:02:16.060 --> 00:02:18.400
(你的職業是)

00:02:19.280 --> 00:02:25.710
我是歡樂街的風俗小姐

00:02:27.720 --> 00:02:33.150
(聽說你技巧很厲害)
那個只是謠言

00:02:36.080 --> 00:02:41.310
(聽說預約排到一年後了)
可能沒有到一年那麼久

00:02:43.530 --> 00:02:46.260
大概十個月後吧

00:02:48.880 --> 00:02:53.730
(有什麼特別的待客方法嗎)
我都用心對待每一位客人

00:02:55.130 --> 00:02:58.750
並沒有什麼特別的方法

00:03:00.840 --> 00:03:05.500
(你會在意哪些事情)
過來這裡的客人

00:03:06.480 --> 00:03:12.600
記下他們喜歡的
按摩方式

00:03:14.400 --> 00:03:19.660
或是細節上力道的拿捏

00:03:22.370 --> 00:03:27.150
(今天以什麼心情拍攝AV)
有點緊張

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments