Register | Log-in

Chinese subtitles for [RCT-452] - Mothers and Sons (Embarrassing) Health Examinations: Creampie Fakecest on the Delivery Table 2 (2012)

Summary

[RCT-452] - Mothers and Sons (Embarrassing) Health Examinations: Creampie Fakecest on the Delivery Table 2 (2012)
  • Created on: 2025-09-29 16:08:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

rct_452_mothers_and_sons_embarrassing_health_exami__64384-20251006160842.zip    (22.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

RCT-452 - Chinese
Not specified
Yes
RCT-452.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.ass
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
Dialogue: 0,0:01:05.72,0:01:09.05,Default,,0,0,0,,那我们会一个个叫到名字\N从先叫到的开始
Dialogue: 0,0:01:10.39,0:01:13.56,Default,,0,0,0,,请进
Dialogue: 0,0:01:24.40,0:01:28.41,Default,,0,0,0,,请多多关照\N请坐吧
Dialogue: 0,0:01:30.46,0:01:38.92,Default,,0,0,0,,很冒昧的问一下,妈妈现在的年龄是..?\N我38岁了
Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:42.75,Default,,0,0,0,,很漂亮呢\N不会了
Dialogue: 0,0:01:43.42,0:01:49.26,Default,,0,0,0,,有在做什么工作吗?\N没有,我现在是家庭主妇
Dialogue: 0,0:01:49.26,0:01:55.27,Default,,0,0,0,,工作的女性都很年轻
Dialogue: 0,0:01:55.93,0:02:00.10,Default,,0,0,0,,你也没有打工吗?\N没有的
Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:03.77,Default,,0,0,0,,今天是和儿子一起来的
Dialogue: 0,0:02:04.44,0:02:11.95,Default,,0,0,0,,家里还有个比他小2岁的弟弟\N是这样啊
Dialogue: 0,0:02:11.95,0:02:18.12,Default,,0,0,0,,2个儿子啊\N家里一定很热闹吧
Dialogue: 0,0:02:18.12,0:02:20.79,Default,,0,0,0,,他们很喜欢吵架,很糟糕的\N是啊
Dialogue: 0,0:02:20.79,0:02:26.96,Default,,0,0,0,,喜欢吵架啊\N我没有
Dialogue: 0,0:02:27.47,0:02:32.14,Default,,0,0,0,,请多多关照\N野泽小姐你今年多大了呢?
Dialogue: 0,0:02:32.47,0:02:35.64,Default,,0,0,0,,我41岁了
Dialogue: 0,0:02:35.97,0:02:39

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments