Register | Log-in

Chinese subtitles for [RCTD-121] - Fantasy Item Extreme Evolution Series: Glasses That Let You See a Regular Beach As a Nudist Beach! Hard-On Guaranteed! (2018)

Summary

[RCTD-121] - Fantasy Item Extreme Evolution Series: Glasses That Let You See a Regular Beach As a Nudist Beach! Hard-On Guaranteed! (2018)
  • Created on: 2025-09-29 16:11:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

rctd_121_fantasy_item_extreme_evolution_series_gla__64469-20251006161115.zip    (16.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

RCTD-121 - Chinese
Not specified
Yes
RCTD-121.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:05,578 --> 00:01:10,799
(一定會讓你勃起的)

9
00:01:10,900 --> 00:01:18,200
(不只是可以看還可以做愛)

10
00:01:18,300 --> 00:01:23,340
而且巨乳有非常多哦

11
00:01:29,300 --> 00:01:36,900
那麼計劃現在開始

12
00:01:40,911 --> 00:01:46,500
(一定會讓你勃起)
(究極的幻想道具)

13
00:01:52,991 --> 00:02:00,000
(看起來是普通的眼鏡)
(帶上之後卻可以看到裸體)

14
00:02:01,300 --> 00:02:06,300
(帶上這個眼鏡可看裸體)
(卻看不到男人)

15
00:02:11,241 --> 00:02:18,395
(而且還可以隨便做愛)
(可讓周圍女生發情)

16
00:02:29,122 --> 00:02:34,800
(簡直就是夢幻的道具)

17
00:02:40,200 --> 00:02:43,086
(幻想道具究極進化)
(一定讓你勃起)

18
00:02:43,337 --> 00:02:46,806
(可以開啟做愛模式)
(讓周圍女生發情)

19
00:03:06,100 --> 00:03:13,400
太陽太強了帶上墨鏡好一點

20
00:03:21,542 --> 00:03:23,900
這不是普通眼鏡嗎

21
00:03:24,000 --> 00:03:30,900
-怎麼不帶墨鏡
-這個更清楚

22
00:03:35,417 --> 00:03:39,595
-那個人真好看啊 -是啊

23
00:03:41,287 --> 00:03:42,900
那個也可愛

24
00:03:43,000 --> 00:03:46,129
真好看啊

25
00:03:49,880 --> 00:03:53,610
好美啊 糟糕

26
00:03:53,710 --> 00:03:56,080
奶子都要出來了

27
00:03:56,867 --> 00:04:00,300
真性感啊

28
00:04:00,400 --> 00:04:03,800
大概不會出來吧

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments