Register | Log-in

Chinese subtitles for [SDEN-027] - the Sod Revenge Ejaculation Ceremony on "Cherry Boy Graduation Day," We're Giving the Gift of Real and Genuine Creampie Sex So You'll Have a Wonderful Memory of Youth Mihina Nagai (2018)

Summary

[SDEN-027] - the Sod Revenge Ejaculation Ceremony on "Cherry Boy Graduation Day," We're Giving the Gift of Real and Genuine Creampie Sex So You'll Have a Wonderful Memory of Youth Mihina Nagai (2018)
  • Created on: 2025-09-30 10:32:06
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sden_027_the_sod_revenge_ejaculation_ceremony_on_c__64631-20251007103206.zip    (28.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDEN-027 - Chinese
Not specified
Yes
SDEN-027.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,000
(復仇射精成人式)

9
00:01:05,080 --> 00:01:06,930
(永井美雛 和美)

10
00:01:07,000 --> 00:01:08,970
(獻給有苦澀破處
經驗的各位)

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,060
(真實的無套內射禮物)

12
00:01:20,730 --> 00:01:22,330
美雛初次見面喔

13
00:01:22,460 --> 00:01:24,220
初次見面

14
00:01:24,370 --> 00:01:27,040
那個
有聽說今天的企劃了嗎

15
00:01:27,240 --> 00:01:28,020
有的

16
00:01:28,330 --> 00:01:29,510
那個

17
00:01:29,710 --> 00:01:35,000
有苦澀破處經驗的人

18
00:01:35,330 --> 00:01:39,110
藉由我來復仇

19
00:01:39,260 --> 00:01:40,950
對對對

20
00:01:41,040 --> 00:01:42,370
舉例來說

21
00:01:42,370 --> 00:01:44,530
做到一半軟掉

22
00:01:44,800 --> 00:01:46,550
插入前就射精之類的

23
00:01:47,570 --> 00:01:51,020
那樣的人
要重新來過一次

24
00:01:53,000 --> 00:01:55,220
和美雛做愛喔

25
00:01:57,660 --> 00:01:58,970
好害羞喔

26
00:02:03,640 --> 00:02:06,020
妳知道要射哪裡嗎

27
00:02:07,080 --> 00:02:09,730
要射在裡面嗎

28
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
是的

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments