Register | Log-in

Korean subtitles for [SDSI-019] : Former Cabin Attendant and Current Etiquette Coach, Saeko Matsushita's Ultimate Service. Super High-Class Creampie Soapland Worker (2015)

Summary

[SDSI-019] : Former Cabin Attendant and Current Etiquette Coach, Saeko Matsushita's Ultimate Service. Super High-Class Creampie Soapland Worker (2015)
  • Created on: 2025-09-30 10:42:16
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sdsi_019_former_cabin_attendant_and_current_etique__64957-20251007104216.zip    (9.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDSI-019 - Korean
Not specified
Yes
SDSI-019.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,997 --> 00:00:39,091
자지에 가득 쌓여있던 정액을

9
00:00:39,091 --> 00:00:44,414
마츠시타 사에코의 보지에
전부 싸주시면 기쁘겠네요

10
00:00:45,884 --> 00:00:49,227
불알에 쌓여있던 정액을

11
00:00:49,227 --> 00:00:53,079
자지에서 보지로

12
00:00:53,079 --> 00:00:57,131
듬뿍 질내사정해주세요

13
00:00:59,498 --> 00:01:12,592
키 : 165
가슴 : 88 / 허리 : 57 / 엉덩이 :86

14
00:02:09,027 --> 00:02:10,414
본직

15
00:02:10,414 --> 00:02:12,979
본직 = 전직 항공사 승무원, 현 매너 강사

16
00:02:14,557 --> 00:02:15,971
부직

17
00:02:15,971 --> 00:02:19,863
부직 = AV 배우

18
00:02:22,916 --> 00:02:27,440
마츠시타 사에코
초고급 질내사정 소프녀

19
00:02:28,991 --> 00:02:34,238
정액을 보지에 전부
질내사정 해주세요

20
00:02:41,430 --> 00:02:48,752
완전 주관 영상에 의한
가상체험을 마음껏 즐겨주세요

21
00:02:50,305 --> 00:02:54,043
오늘 이렇게 찾아주셔서
감사드립니다

22
00:03:11,639 --> 00:03:13,432
오래 기다리셨죠?

23
00:03:15,454 --> 00:03:17,720
마츠시타 사에코라고 합니다

24
00:03:29,658 --> 00:03:33,373
저를 지명해주셔서
정말 감사드립니다

25
00:03:43,850 --> 00:03:46,883
오늘 하루 잘 부탁드릴게요

26
00:03:52,005 --> 00:03:54,825
마실 건 와인으로
괜찮으시겠어요?

27
00:04:27,554 --> 00:04:31,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments