Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-832] : Shared Room Ntr This Huge Tit Club Girl Hates Her Middle-Aged Boss, and One Evening During a Business Trip, She Spent the Whole Night Fucking and Cumming Mei Washio (2020)

Summary

[SSNI-832] : Shared Room Ntr This Huge Tit Club Girl Hates Her Middle-Aged Boss, and One Evening During a Business Trip, She Spent the Whole Night Fucking and Cumming Mei Washio (2020)
  • Created on: 2025-09-30 10:44:49
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_832_shared_room_ntr_this_huge_tit_club_girl_h__65040-20251007104449.zip    (17 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-832 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-832.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:58,992 --> 00:01:02,587
-业绩这么差啊
-对不起

9
00:01:02,595 --> 00:01:07,123
-怎么回事
-资料太多今天完成

10
00:01:09,536 --> 00:01:14,064
我的资料不先做
先做自己的?

11
00:01:16,342 --> 00:01:18,606
你不只是奶子 态度也很大

12
00:01:20,613 --> 00:01:22,478
我的资料先做吧

13
00:01:23,550 --> 00:01:29,284
和你工作不一样我比你挣的钱
要多很多你知道吗

14
00:01:29,956 --> 00:01:30,888
知道吗

15
00:01:32,225 --> 00:01:33,283
好的

16
00:01:34,761 --> 00:01:39,027
是这样的啊 很不错

17
00:01:40,500 --> 00:01:44,231
是吧 加油哦

18
00:01:46,639 --> 00:01:48,630
工作吧

19
00:02:17,470 --> 00:02:19,734
别那么消沉 真白

20
00:02:22,142 --> 00:02:26,135
-前辈-刚才课长说你了吧

21
00:02:27,747 --> 00:02:29,339
我也很尴尬

22
00:02:31,084 --> 00:02:32,676
我不喜欢他

23
00:02:36,689 --> 00:02:40,159
-经常缠着你
-小声点会暴露的

24
00:02:40,827 --> 00:02:44,160
-他很在意的-是啊

25
00:02:45,098 --> 00:02:47,362
性骚扰的话 很过分

26
00:02:48,434 --> 00:02:50,026
是吧

27
00:02:50,570 --> 00:02:55,633
但是
我刚来真的觉得你还可以

28
00:02:57,777 --> 00:03:03,383
为此在家里

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments