Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-866] I Couldn't Stand It Anymore When I Saw My Brother's Wife's Bra Exposed Through Her Wet, Transparent... - (2020)

Summary

[SSNI-866] I Couldn't Stand It Anymore When I Saw My Brother's Wife's Bra Exposed Through Her Wet, Transparent... - (2020)
  • Created on: 2025-09-30 10:45:36
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_866_i_couldn_t_stand_it_anymore_when_i_saw_my__65065-20251007104536.zip    (8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-866 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-866.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,785
-很顺利
-那就太好了

9
00:01:02,862 --> 00:01:06,059
-快进来吧
-打扰了

10
00:01:09,936 --> 00:01:17,001
带这么多东西 里头是什么
不会全都是参考书吧

11
00:01:19,546 --> 00:01:24,609
为了到东京上重考班
暂时要住到大哥家里

12
00:01:25,952 --> 00:01:33,552
嫂子是个美女
总是让我胸口鼓动

13
00:01:38,898 --> 00:01:44,097
(湿透的嫂子透出奶罩)
(让我实在忍耐不住)

14
00:01:44,237 --> 00:01:48,640
(完全吐露的强降雨傍晚)

15
00:02:01,588 --> 00:02:03,852
爸他们身体还好吧

16
00:02:05,992 --> 00:02:09,052
怎么了 那么久没见
让你没办法平静吗

17
00:02:10,130 --> 00:02:11,461
才没那种事

18
00:02:14,134 --> 00:02:17,592
-请用这个吧
-谢谢

19
00:02:18,271 --> 00:02:22,537
-去年过年没能回去呢
-是啊

20
00:02:24,144 --> 00:02:27,477
话说回来 让
你交女友了吗

21
00:02:28,281 --> 00:02:32,945
该不会一直看书
然后乱想无法专心

22
00:02:33,353 --> 00:02:35,480
在你这种年纪
很容易那样子的哦

23
00:02:37,757 --> 00:02:39,884
哥 你在说什么啊

24
00:02:41,494 --> 00:02:47,763
-老公 你在说什么啊
-也是 抱歉 快吃吧

25
00:02:56,976 --> 00:02:58,170
其实就如大哥说的一样

26
00:03:00,180 --> 00:03:06,847
由于考试的压力
让我更在意嫂子

27
00:04:02,508 --> 00:04:03,975
怎么了 让

28
00:04:09,849 --> 00:04:14,513

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments