Register | Log-in

Chinese subtitles for [SDNM-156] - Regular Moms Are the Sexiest! Nao Yamaguchi, 38 Years Old, Chapter 3 - Mom Gets Raw Dogged All Day After Going 11 Years Without Sex! (2018)

Summary

[SDNM-156] - Regular Moms Are the Sexiest! Nao Yamaguchi, 38 Years Old, Chapter 3 - Mom Gets Raw Dogged All Day After Going 11 Years Without Sex! (2018)
  • Created on: 2025-09-30 10:54:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sdnm_156_regular_moms_are_the_sexiest_nao_yamaguch__65360-20251007105442.zip    (14.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDNM-156 - Chinese
Not specified
Yes
SDNM-156.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:00,409 --> 00:01:08,435
(瞞著家人)
(體驗體內射精AV)

9
00:01:09,639 --> 00:01:17,666
(時隔十一年)
(真正的感受到了快感)

10
00:01:19,167 --> 00:01:21,087
(一整天都在享受不戴套肉棒)
(體內射精性愛)

11
00:01:21,363 --> 00:01:22,667
(生了第二個孩子之後)
(時隔了11年的快感)

12
00:01:29,632 --> 00:01:31,141
(時隔一個月之久)
(再次與山口菜穗碰面了)

13
00:01:47,954 --> 00:01:49,198
早安
早安

14
00:01:49,755 --> 00:01:53,541
妳今天沒問題吧?沒問題的
抱歉呀 我來晚了

15
00:01:53,722 --> 00:01:55,607
(非常守時的菜穗)
沒關係的 我擔心妳有什麼事

16
00:01:55,858 --> 00:01:58,969
(當天遲到了20分鐘)
我的長子忘記帶便當了

17
00:01:59,953 --> 00:02:03,605
我就急忙給他送到學校去了
(聽說了長子忘記帶便當了)

18
00:02:03,666 --> 00:02:04,892
(她將便當送到了中學校)
原來是這樣呀

19
00:02:05,554 --> 00:02:07,326
那妳早上肯定很忙碌吧

20
00:02:07,504 --> 00:02:09,747
沒錯 對不起呀

21
00:02:09,762 --> 00:02:14,454
忘記帶便當的話
就沒有午餐吃了

22
00:02:14,583 --> 00:02:17,162
原來是這樣呀
第二個孩子就有固定午餐

23
00:02:17,466 --> 00:02:21,422
長子沒有帶午餐 就沒有吃的
妳的長子讀中學了吧 沒錯

24
00:02:21,639 --> 00:02:25,436
原來是這樣呀 我明白了
實在是抱歉呀 沒關係的

25
00:02:26,789 --> 00:02:28,548
妳今天對家人找了什麼理由
出門的呀

26
00:02:29,939 --> 00:02:36,660
我說去

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments