Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-411] : Big-Assed Miss Tsukasa Provocatively Shows Off Her Voluptuous Lower Body As She Fucks in the Cowgirl Position Tsukasa Aoi (2019)

Summary

[SSNI-411] : Big-Assed Miss Tsukasa Provocatively Shows Off Her Voluptuous Lower Body As She Fucks in the Cowgirl Position Tsukasa Aoi (2019)
  • Created on: 2025-09-30 10:57:32
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_411_big_assed_miss_tsukasa_provocatively_show__65453-20251007105732.zip    (10.2 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-411 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-411.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:06:48,703 --> 00:06:50,505
<font face="楷體">沒關係的 交給我吧</font>

9
00:07:13,027 --> 00:07:14,228
<font face="楷體">這樣</font>

10
00:07:16,631 --> 00:07:18,432
<font face="楷體">應該對準了</font>

11
00:07:25,039 --> 00:07:26,240
<font face="楷體">幫老師扶著梯子</font>

12
00:07:45,459 --> 00:07:47,562
<font face="楷體">好的 結束了</font>

13
00:07:55,970 --> 00:07:59,273
<font face="楷體">差點摔倒了 謝謝哦</font>

14
00:08:00,474 --> 00:08:03,778
<font face="楷體">沒有的 非常感謝你幫我</font>

15
00:08:14,589 --> 00:08:18,492
<font face="楷體">看著老師的屁股 變得這麼硬了啊</font>

16
00:08:21,195 --> 00:08:22,396
<font face="楷體">不是的 這個 不是的</font>

17
00:08:23,297 --> 00:08:25,700
<font face="楷體">沒事 沒事</font>

18
00:08:28,402 --> 00:08:32,607
<font face="楷體">老師 等一下</font>

19
00:08:50,925 --> 00:08:54,228
<font face="楷體">看著老師的屁股 是不是很興奮呢</font>

20
00:08:58,733 --> 00:09:00,835
<font face="楷體">變得這麼硬了哦</font>

21
00:09:05,940 --> 00:09:07,141
<font face="楷體">可以繼續看看哦</font>

22
00:09:15,549 --> 00:09:16,751
<font face="楷體">好厲害</font>

23
00:09:24,859

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments