Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-664] : She's Mounting This Greasy, Oily Middle-Aged Dirty Old Man and Getting Sweaty and Juicy and Shaking Her Big Ass in Voluptuous Big Butt Human Battle Piston Pumping Sex Shion Yumi (2020)

Summary

[SSNI-664] : She's Mounting This Greasy, Oily Middle-Aged Dirty Old Man and Getting Sweaty and Juicy and Shaking Her Big Ass in Voluptuous Big Butt Human Battle Piston Pumping Sex Shion Yumi (2020)
  • Created on: 2025-09-30 11:11:56
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_664_she_s_mounting_this_greasy_oily_middle_ag__65942-20251007111156.zip    (14.5 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-664 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-664.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:04,791 --> 00:02:07,055
只有数学是不擅长的

9
00:02:08,261 --> 00:02:11,458
你看这样对吗?

10
00:02:14,667 --> 00:02:16,259
比起这件事

11
00:02:16,536 --> 00:02:18,527
你最近成绩下降

12
00:02:18,805 --> 00:02:20,534
是啊

13
00:02:22,408 --> 00:02:23,875
你如果成绩下降的话

14
00:02:23,877 --> 00:02:26,812
作为家庭教师的我有点尴尬

15
00:02:27,213 --> 00:02:28,544
有可能会被解雇

16
00:02:28,948 --> 00:02:31,610
知道就好

17
00:02:32,018 --> 00:02:33,485
下次的考试一定要好好加油!

18
00:02:33,486 --> 00:02:34,544
我会的

19
00:02:34,554 --> 00:02:35,612
为了老师也要

20
00:02:36,022 --> 00:02:37,353
真的吗?

21
00:02:38,558 --> 00:02:39,889
唉,平时这样就好了

22
00:02:40,560 --> 00:02:43,222
之前我就想

23
00:02:44,030 --> 00:02:45,224
会不会是姿势的原因?

24
00:02:45,632 --> 00:02:47,497
总感觉你就是

25
00:02:47,634 --> 00:02:49,101
东倒西歪的

26
00:02:49,235 --> 00:02:50,964
所以才与法集中注意力

27
00:02:54,841 --> 00:02:56,035
啊平时就像是

28
00:02:56,042 --> 00:02:58,033
吊儿郎当的样子,你应该稍微

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments