Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-555] - I Can See My Girlfriend's Sister's Panties! My Girlfriend Is Right Next to Us but Her Slutty Older Sister Brazenly Tries to Seduce Me! Moe Amatsuka (2019)

Summary

[SSNI-555] - I Can See My Girlfriend's Sister's Panties! My Girlfriend Is Right Next to Us but Her Slutty Older Sister Brazenly Tries to Seduce Me! Moe Amatsuka (2019)
  • Created on: 2025-09-30 11:16:31
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_555_i_can_see_my_girlfriend_s_sister_s_pantie__66097-20251007111631.zip    (21.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-555 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-555.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,620 --> 00:00:37,050
都度君,不用客氣

9
00:00:37,720 --> 00:00:39,020
請坐在這邊的沙發上吧

10
00:00:39,020 --> 00:00:40,600
她是我的女朋友安子

11
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
我去給你拿喝的

12
00:00:55,400 --> 00:00:58,850
今天是她第一次叫我來她家

13
00:01:05,070 --> 00:01:06,020


14
00:01:06,900 --> 00:01:09,450
喝橙汁可以吧

15
00:01:36,700 --> 00:01:37,720
都度君

16
00:01:38,760 --> 00:01:39,590
實際上

17
00:01:40,740 --> 00:01:42,020
今天我的爸爸和媽媽

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,920
去溫泉旅行了,晚上不回家

19
00:01:48,500 --> 00:01:52,100
我的姐姐也說今天去男朋友家住

20
00:01:55,920 --> 00:01:57,010
所以

21
00:01:58,520 --> 00:02:02,350
今天晚上我們家就沒有人在

22
00:02:13,820 --> 00:02:17,100
我現在去打掃房間

23
00:02:18,400 --> 00:02:19,800
都度君

24
00:02:20,620 --> 00:02:25,750
就趁我去打掃衛生的時間去洗個澡怎麼樣呢

25
00:02:30,470 --> 00:02:34,020
終於!終於!能和安子做愛了!!

26
00:03:27,970 --> 00:03:29,670
吶,幫我拿條毛巾進來

27
00:03:35,100 --> 00:03:36,490
謝謝

28
00:03:37,070 --> 00:03:39,500
剛才,是誰??

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments