Register | Log-in

Chinese subtitles for [SW-298] - Fakecest That You Could Only Dream of! Defenseless Stepsisters Flash Their Panties at Home! When My Stepsister Notices That My Cock Is Always Hard, She Stealthily Takes Care of It (2014)

Summary

[SW-298] - Fakecest That You Could Only Dream of! Defenseless Stepsisters Flash Their Panties at Home! When My Stepsister Notices That My Cock Is Always Hard, She Stealthily Takes Care of It (2014)
  • Created on: 2025-09-30 11:21:01
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sw_298_fakecest_that_you_could_only_dream_of_defen__66253-20251007112101.zip    (10.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SW-298 - Chinese
Not specified
Yes
SW-298.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:19.012 --> 00:01:23.278
小翼,你怎么没在学校?

9
00:01:23.283 --> 00:01:29.153
我不想去了

10
00:01:29.689 --> 00:01:36.219
所以我早就说了

11
00:01:36.229 --> 00:01:38.220
经常被欺负的小翼会很快放弃

12
00:01:41.034 --> 00:01:44.765
还以为他会变强呢?
不行,不行

13
00:01:46.906 --> 00:01:50.899
姐姐,小翼一直在看姐姐的胸部

14
00:01:51.978 --> 00:01:55.175
姐姐胸部又变大了?

15
00:01:56.116 --> 00:02:00.246
小翼还是那么淫荡

16
00:02:00.253 --> 00:02:02.380
这样,这样

17
00:02:05.592 --> 00:02:09.187
我回来了,我回来了

18
00:02:09.195 --> 00:02:13.063
小翼啊
怎么了?

19
00:02:14.000 --> 00:02:19.734
找到女友了吗?
怎么可能啊,那是男子学校

20
00:02:20.006 --> 00:02:22.531
是啊

21
00:02:31.751 --> 00:02:34.413
糟糕啊

22
00:02:37.624 --> 00:02:41.355
在看什么呢?小翼
看到内裤了吧?

23
00:02:41.628 --> 00:02:44.563
我要回房间
已经没有小翼的房间了

24
00:02:51.104 --> 00:02:53.231
我们全部合并在一起了

25
00:02:54.574 --> 00:02:59.773
我的房间在哪里?
小时候你不是和姐姐们住一起吗?

26
00:03:00.580 --> 00:03:04.038
可是那是小时候啊

27
00:03:04.050 --> 00:03:08.578
这样很好吧?

28
00:03:12.058 --> 00:03:15.789
好硬
好硬啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments