Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-617] - She Has an Exceptionally Low Hurdle to Sex Even If You Have a Boyfriend, You Can Insert It Into Anyone's Dick and Get It with Premature Ejaculation Ikuiku Sexual Intercourse. Natsu Igarashi (2023)

Summary

[FSDSS-617] - She Has an Exceptionally Low Hurdle to Sex Even If You Have a Boyfriend, You Can Insert It Into Anyone's Dick and Get It with Premature Ejaculation Ikuiku Sexual Intercourse. Natsu Igarashi (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:11:40
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_617_she_has_an_exceptionally_low_hurdle_to_s__66393-20251007121140.zip    (15 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-617 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-617.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:20,358 --> 00:00:21,358
現在是早上。

9
00:00:23,858 --> 00:00:28,754
你早餐想吃什麼?

10
00:00:30,254 --> 00:00:31,254
我要麵包。

11
00:00:31,254 --> 00:00:32,754
你要幾片?

12
00:00:33,254 --> 00:00:34,254
大約三個。

13
00:00:34,254 --> 00:00:36,254
你吃那麼多嗎?

14
00:00:37,254 --> 00:00:38,254
等一下。

15
00:00:38,254 --> 00:00:40,254
我只有兩片。

16
00:00:40,254 --> 00:00:42,254
你能給我買一些嗎?

17
00:00:42,254 --> 00:00:44,254
好的。

18
00:00:44,254 --> 00:00:45,254
請。

19
00:00:45,254 --> 00:00:47,254
起床。

20
00:00:49,518 --> 00:00:52,518
這期間我會準備早餐。

21
00:00:53,518 --> 00:00:54,518
請。

22
00:01:10,554 --> 00:01:12,554
我和 Nacchan 一起生活了一年。

23
00:01:22,170 --> 00:01:25,170
她可以完美地完成家務。

24
00:01:25,770 --> 00:01:27,170
她太可愛了。

25
00:01:27,870 --> 00:01:30,370
我真的是最幸福的人。

26
00:01:43,290 --> 00:01:44,290
哦,南醬。

27
00:01:44,290 --> 00:01:45,290
是的,這是一個男人。

28
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
對不起。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments