Register | Log-in

Burmese subtitles for [FSDSS-623] - Sweet Cousin ~Sweet Sweet Older Sister~ Meltingly Sweet Dirty Talk Sexual Intercourse with My Older Sister Who Treats Me Like a Child Moe Amatsuka (2023)

Summary

[FSDSS-623] - Sweet Cousin ~Sweet Sweet Older Sister~ Meltingly Sweet Dirty Talk Sexual Intercourse with My Older Sister Who Treats Me Like a Child Moe Amatsuka (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:12:04
  • Language: Burmese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_623_sweet_cousin_sweet_sweet_older_sister_me__66411-20251007121204.zip    (25.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-623 - BURMESE
Not specified
Yes
FSDSS-623.1.www-avsubtitles-com++BOT++.my.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,546 --> 00:00:44,530
ဒါပေမယ့် ကလေးတစ်ယောက်လို ဖောက်ပြန်ချင်ဖူးလား။

9
00:00:46,530 --> 00:00:48,530
ဥပမာ ဒီလိုပါ။

10
00:00:49,530 --> 00:00:53,530
မင်းက အမြဲတမ်း အလုပ်ကြိုးစားတယ်။

11
00:00:54,530 --> 00:01:04,794
ဒီနေ့ မင်းကို အားဆေးတစ်ခုပေးမယ်။

12
00:01:08,794 --> 00:01:14,146
ဒါပေမယ့် ဒါက ကလေးကစားနည်းပါ။

13
00:01:16,146 --> 00:01:19,146
ဒီတစ်ခါတော့ နည်းနည်းတော့ ကွာတယ်။

14
00:01:21,146 --> 00:01:22,146
တဒါ!

15
00:01:23,146 --> 00:01:28,146
ဒါ ကျွန်တော် အကြိုက်ဆုံး ကလေး။

16
00:01:29,146 --> 00:01:30,378
ဒီကိုလာပါ။

17
00:01:32,378 --> 00:01:34,122
ကြည့်လိုက်။

18
00:01:35,122 --> 00:01:38,258
နေလို့ကောင်းလား?

19
00:01:40,258 --> 00:01:45,258
မင်းနဖူးက အရမ်းကြီးတယ်။

20
00:01:45,258 --> 00:01:46,258
ဒီလိုမျိုး။

21
00:01:52,218 --> 00:01:53,218
ဒီလိုမျိုး။

22
00:01:59,922 --> 00:02:02,506
မင်းဆံပင်တွေ ကျွတ်ချင်လား

23
00:02:13,434 --> 00:02:15,434
မဟုတ်ဘူး၊ မလုပ်နိုင်ဘူး။

24
00:02:16,986 --> 00:02:18,986
မင်းနဲ့ငါလုပ်မယ်။

25
00:02:18,986 --> 00:02:21,154
ပိုပိုပြီး

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments