Register | Log-in

Nepali subtitles for [FSDSS-635] - a Cheeky Subordinate Is a High-Class Delivery Health Lady Persistent Adhesive Piston Training That Drives Seniority Ranking Moe Amatsuka (2023)

Summary

[FSDSS-635] - a Cheeky Subordinate Is a High-Class Delivery Health Lady Persistent Adhesive Piston Training That Drives Seniority Ranking Moe Amatsuka (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:12:58
  • Language: Nepali
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_635_a_cheeky_subordinate_is_a_high_class_del__66452-20251007121258.zip    (12.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-635 - NEPALI
Not specified
Yes
FSDSS-635.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ne.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:04,258 --> 00:01:08,658
तर मलाई लाग्छ गत महिनाको संशोधन अघिका कागजातहरू प्रयोग भइरहेको छ।

9
00:01:08,958 --> 00:01:10,858
कृपया तिनीहरूलाई राम्ररी जाँच गर्नुहोस्।

10
00:01:12,258 --> 00:01:13,458
मलाई माफ गरिदेउ।

11
00:01:15,554 --> 00:01:16,754
जे होस्,

12
00:01:17,154 --> 00:01:22,154
दुई महिनासम्म गोदाम सञ्चालनका लागि कागजात भोलिसम्म बुझाउनुपर्छ ।

13
00:01:22,554 --> 00:01:24,354
कृपया मलाई सच्याउनुहोस्।

14
00:01:26,154 --> 00:01:28,154
तपाईं प्रोफेसर हुनुहुन्छ।

15
00:01:30,018 --> 00:01:32,218
यो मेरो काम हो।

16
00:01:34,218 --> 00:01:35,218
हो।

17
00:01:35,618 --> 00:01:36,618
त्यसपछि,

18
00:01:36,618 --> 00:01:40,018
यदि तपाईं मलाई अलिकति मद्दत गर्न सक्नुहुन्छ ...

19
00:01:41,418 --> 00:01:42,618
म सक्दिन।

20
00:01:43,218 --> 00:01:44,218
म...

21
00:01:44,218 --> 00:01:45,218
म सक्दिन।

22
00:01:45,618 --> 00:01:48,618
तर तपाईं मेरो अधीनस्थ हुनुहुन्छ।

23
00:01:49,618 --> 00:01:52,618
मसँग आज राती योजनाहरू छन्, त्यसैले म इन्कार गर्छु।

24
00:02:02,266 --> 00:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments