Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-642] - in Order to Escape From the Insidious Madness in the Library, I Had No Choice but to Continue to Live While Quietly Leaking My Love Juice Ami Tokita (2023)

Summary

[FSDSS-642] - in Order to Escape From the Insidious Madness in the Library, I Had No Choice but to Continue to Live While Quietly Leaking My Love Juice Ami Tokita (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:13:31
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_642_in_order_to_escape_from_the_insidious_ma__66477-20251007121331.zip    (7.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-642 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-642.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:55,154 --> 00:00:57,154
是的,我會。

9
00:00:59,154 --> 00:01:03,154
佐藤君,我還是第一次和你在一起呢。

10
00:01:03,154 --> 00:01:05,154
我期待與您合作。

11
00:01:05,154 --> 00:01:07,154
我會在客房裡。

12
00:01:09,154 --> 00:01:11,154
你又來了。

13
00:01:11,154 --> 00:01:13,154
我很高興再次坐在這個座位上。

14
00:01:13,154 --> 00:01:15,154
我很高興。

15
00:01:15,794 --> 00:01:17,794
你換洗髮水了嗎?

16
00:01:17,794 --> 00:01:19,794
我改變了它。

17
00:01:19,794 --> 00:01:21,794
聞起來好香。

18
00:01:21,794 --> 00:01:23,794
我很高興。

19
00:01:25,794 --> 00:01:27,794
讓我們改變它。

20
00:02:02,890 --> 00:02:04,890
下一個消息。

21
00:02:04,890 --> 00:02:10,890
昨晚,一名放學回來的女學生被嫌疑人發現死亡。

22
00:02:10,890 --> 00:02:15,890
製作公司團隊仍在對嫌疑人進行調查。

23
00:02:16,890 --> 00:02:18,890
等一下。

24
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
什麼?

25
00:02:19,890 --> 00:02:21,890
看這個。

26
00:02:21,890 --> 00:02:22,890
什麼?

27
00:02:22,890 --> 00:02:24,890
她捲入了一起連環殺人案。

28
00:02:24,890 --> 00:02:26,890
這傢伙不是瘋了嗎?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments