Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-647] - Reverse Ntr Drinking at Home. My Best Friend's Girlfriend Plays with My Instantly Erect Penis and Ejaculates Continuously in Cowgirl Position Over and Over Again. Angel Moe (2023)

Summary

[FSDSS-647] - Reverse Ntr Drinking at Home. My Best Friend's Girlfriend Plays with My Instantly Erect Penis and Ejaculates Continuously in Cowgirl Position Over and Over Again. Angel Moe (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:13:47
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_647_reverse_ntr_drinking_at_home_my_best_fri__66488-20251007121347.zip    (10.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-647 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-647.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:35,754 --> 00:00:37,754
有那麼久嗎?

9
00:00:38,754 --> 00:00:41,754
我們已經很久沒有見到小萌了。

10
00:00:41,754 --> 00:00:47,754
從我認識聰哥那天算起,已經過去兩年了。

11
00:00:48,754 --> 00:00:50,754
兩年?

12
00:00:50,754 --> 00:00:52,754
是啊,已經兩年了。

13
00:00:52,754 --> 00:00:54,754
有那麼久嗎?

14
00:00:54,754 --> 00:00:56,754
太神奇了

15
00:00:56,754 --> 00:00:58,754
你知道嗎?

16
00:00:58,754 --> 00:01:01,754
柏木當時很喜歡你。

17
00:01:01,754 --> 00:01:03,754
什麼? 不會吧

18
00:01:03,754 --> 00:01:05,754
別這麼說。

19
00:01:06,754 --> 00:01:09,754
當時和你約會的所有男人都在追求萌子。

20
00:01:09,754 --> 00:01:11,754
真的嗎?

21
00:01:11,754 --> 00:01:13,754
是的,他們是。

22
00:01:13,754 --> 00:01:16,754
他們都說萌萌很可愛。

23
00:01:16,754 --> 00:01:18,754
是啊,是啊,是啊。

24
00:01:19,754 --> 00:01:22,754
我很高興,但也很尷尬。

25
00:01:22,754 --> 00:01:24,754
如果我再說下去,我就尷尬了。

26
00:01:24,754 --> 00:01:26,754
喝酒吧

27
00:01:26,754 --> 00:01:28,754
好的

28
00:01:28,754 --> 00:01:30,754
乾杯

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments