Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-649] - "I'm Very Shy and Late in Love" Has Boldly Seduced Me... I'm the Worst of My Girlfriend's Sister and Secretly Rolling Ntr. Mion Sakuragi (2023)

Summary

[FSDSS-649] - "I'm Very Shy and Late in Love" Has Boldly Seduced Me... I'm the Worst of My Girlfriend's Sister and Secretly Rolling Ntr. Mion Sakuragi (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:13:55
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_649_i_m_very_shy_and_late_in_love_has_boldly__66495-20251007121355.zip    (12.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-649 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-649.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:24,434 --> 00:00:26,434
你沒有妹妹嗎?

9
00:00:26,434 --> 00:00:28,434
我沒事。

10
00:00:28,434 --> 00:00:31,434
我的意思是,我們已經有一段時間沒見面了。

11
00:00:31,434 --> 00:00:33,434
我打電話給你是因為我要這麼說。

12
00:00:36,434 --> 00:00:41,434
哦,我給你買了一份禮物。

13
00:00:41,434 --> 00:00:42,434
它是什麼?

14
00:00:42,434 --> 00:00:44,434
它是這個。

15
00:00:52,666 --> 00:00:53,666
如何?

16
00:00:54,666 --> 00:00:59,914
哇,太棒了。 這是一雙靴子。

17
00:01:00,914 --> 00:01:01,914
這有什麼問題嗎?

18
00:01:02,914 --> 00:01:08,914
今天正好在澀谷,看到這個在打折,而且很便宜。

19
00:01:10,914 --> 00:01:12,914
我買它是因為我覺得它穿在你身上會很好看。

20
00:01:13,914 --> 00:01:15,914
我懂了。

21
00:01:17,914 --> 00:01:21,898
如何?

22
00:01:21,898 --> 00:01:22,898
我不知道。

23
00:01:23,898 --> 00:01:27,898
嗯,它不適合你的尺寸。

24
00:01:28,898 --> 00:01:29,898
什麼?

25
00:01:30,898 --> 00:01:32,898
而且我不太喜歡靴子。

26
00:01:33,898 --> 00:01:35,898
我懂了。

27
00:01:36,898 --> 00:01:41,898
對不起。 聽說尺寸後我就應該買了。

28
00:01:42,898 --> 00:01:46,898
我懂了。 你不喜歡靴子。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments