Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-666] - I've Wanted to Have Sex for a Long Time... a Record of My Friend's Girlfriend Giving Me an Aphrodisiac and Completely Falling Into Sex for Two Days... Ami Tokita (2023)

Summary

[FSDSS-666] - I've Wanted to Have Sex for a Long Time... a Record of My Friend's Girlfriend Giving Me an Aphrodisiac and Completely Falling Into Sex for Two Days... Ami Tokita (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:15:04
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_666_i_ve_wanted_to_have_sex_for_a_long_time___66546-20251007121504.zip    (17.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-666 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-666.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:19,433 --> 00:00:20,900
そっかあ上がってる

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,100
ありがとうお邪魔します

10
00:00:31,966 --> 00:00:33,033
じゃあこっちこっちですね

11
00:00:36,133 --> 00:00:37,300
どう進める

12
00:00:37,933 --> 00:00:39,300
あー少しは

13
00:00:44,700 --> 00:00:46,566
検出期限大丈夫なの

14
00:00:48,266 --> 00:00:50,333
いや間に合わせたいんだけどさ

15
00:00:50,866 --> 00:00:52,000
断交してて

16
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
ギリギリになってやるからじゃん

17
00:00:56,533 --> 00:00:57,133
みんな卒

18
00:00:57,133 --> 00:00:59,233
論終わらせて内定もらってるよ

19
00:00:59,600 --> 00:01:00,366
いや

20
00:01:00,366 --> 00:01:02,300
俺もそのつもりだったんだけどさ

21
00:01:04,100 --> 00:01:05,000
まことくんも

22
00:01:05,000 --> 00:01:07,033
月経で手伝ってくれてるんだから

23
00:01:07,033 --> 00:01:08,266
ちゃんと頑張らないと

24
00:01:08,900 --> 00:01:10,133
そうだけどさ

25
00:01:12,200 --> 00:01:13,266
あそうだ

26
00:01:14,266 --> 00:01:16,533
お菓子買ってきたから休憩しようよ

27
00:01:16,800 --> 00:01:17,600
マジ

28
00:01:19,466 --> 00:01:20,300
ありがとう

12

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments