Register | Log-in

Thai subtitles for [FSDSS-668] - a Happy Newlywed Subordinate Is Tricked Into a Trap By a Jealous Ntr, a Jealous Boss and a Compliant Beautiful Secretary, Natsu Igarashi (2023)

Summary

[FSDSS-668] - a Happy Newlywed Subordinate Is Tricked Into a Trap By a Jealous Ntr, a Jealous Boss and a Compliant Beautiful Secretary, Natsu Igarashi (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:15:13
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_668_a_happy_newlywed_subordinate_is_tricked___66553-20251007121513.zip    (16.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-668 - THAI
Not specified
Yes
FSDSS-668.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,810 --> 00:00:51,810
ว่าแต่ คุณเคยกินมัฟฟินตรงมุมบริษัทมั้ย?

9
00:00:51,810 --> 00:00:56,810
นี่เป็นสิ่งใหม่ที่จะทำ ฉันยังไม่ได้กินมันเลย

10
00:00:56,810 --> 00:00:59,810
คุณยังไม่ได้กินมันเหรอ?

11
00:00:59,810 --> 00:01:01,810
ถูกต้องเลย ถูกต้องเลย

12
00:01:01,810 --> 00:01:02,810
ถูกต้องเลย ถูกต้องเลย

13
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
ถูกต้องเลย ถูกต้องเลย

14
00:01:03,810 --> 00:01:06,810
ถูกต้องเลย ถูกต้องเลย

15
00:01:06,810 --> 00:01:10,810
มันดูอร่อยมาก ฉันอยากจะลองสิ่งนั้น

16
00:01:10,810 --> 00:01:14,810
ถูกตัอง. ฉันเพิ่งซื้อมัน

17
00:01:14,810 --> 00:01:15,810
คุณต้องการที่จะลองมัน?

18
00:01:15,810 --> 00:01:17,810
ฉันขอ?

19
00:01:17,810 --> 00:01:20,810
ขอโทษ. ฉันจะเป็นเจ้าของมัน

20
00:01:26,810 --> 00:01:29,810
ว่าแต่ พรุ่งนี้คุณจะลาหรือเปล่า?

21
00:01:29,810 --> 00:01:36,810
ใช่. ฉันต้องกลับจังหวัดคางาวะจึงขอลา

22
00:01:36,810 --> 00:01:39,810
ฉันเข้าใจ.

23
00:01:39,810 --> 00:01:43,810
ฉันอยากชวนคุณมาเพราะฉันมีประชุมและประชุม

24
00:01:43,810 --> 00

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments