Register | Log-in

Vietnamese subtitles for [FSDSS-668] - a Happy Newlywed Subordinate Is Tricked Into a Trap By a Jealous Ntr, a Jealous Boss and a Compliant Beautiful Secretary, Natsu Igarashi (2023)

Summary

[FSDSS-668] - a Happy Newlywed Subordinate Is Tricked Into a Trap By a Jealous Ntr, a Jealous Boss and a Compliant Beautiful Secretary, Natsu Igarashi (2023)
  • Created on: 2025-09-30 12:15:14
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_668_a_happy_newlywed_subordinate_is_tricked___66554-20251007121514.zip    (16.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-668 - VIETNAMESE
Not specified
Yes
FSDSS-668.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,810 --> 00:00:51,810
Nhân tiện, bạn đã bao giờ ăn bánh nướng xốp ở góc công ty chưa?

9
00:00:51,810 --> 00:00:56,810
Đây là một điều mới để làm. Tôi chưa ăn nó

10
00:00:56,810 --> 00:00:59,810
Bạn vẫn chưa ăn nó à?

11
00:00:59,810 --> 00:01:01,810
Đúng rồi. Đúng rồi.

12
00:01:01,810 --> 00:01:02,810
Đúng rồi. Đúng rồi.

13
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
Đúng rồi. Đúng rồi.

14
00:01:03,810 --> 00:01:06,810
Đúng rồi. Đúng rồi.

15
00:01:06,810 --> 00:01:10,810
Nó trông rất ngon. Tôi muốn thử điều đó.

16
00:01:10,810 --> 00:01:14,810
Đúng rồi. Tôi vừa mua nó.

17
00:01:14,810 --> 00:01:15,810
Bạn có muốn thử không?

18
00:01:15,810 --> 00:01:17,810
Tôi có thể không?

19
00:01:17,810 --> 00:01:20,810
Xin lỗi. Tôi sẽ sở hữu nó.

20
00:01:26,810 --> 00:01:29,810
Nhân tiện, ngày mai bạn nghỉ phép phải không?

21
00:01:29,810 --> 00:01:36,810
Đúng. Tôi phải quay lại tỉnh Kagawa nên xin nghỉ phép.

22
00:01:36,810 --> 00:01:39,810
Tôi hiểu.

23
00:01:39,810 --> 00:01:43,810
Tôi

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments