Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-732] - I'm Just a Shit... Rin Yamitsu, The Best Mistress Who Doesn't Interfere in the Home and Only Seeks Bodies That Are Compatible with Sex (2024)

Summary

[FSDSS-732] - I'm Just a Shit... Rin Yamitsu, The Best Mistress Who Doesn't Interfere in the Home and Only Seeks Bodies That Are Compatible with Sex (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:18:10
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_732_i_m_just_a_shit_rin_yamitsu_the_best_mis__66673-20251007121810.zip    (11.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-732 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-732.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:29,740 --> 00:00:33,200
我之前和這家公司的社長
女兒結婚了

9
00:00:34,030 --> 00:00:36,010
成為了公司的接手人

10
00:00:37,230 --> 00:00:39,230
說是社長 只是一個頭銜

11
00:00:39,860 --> 00:00:45,080
即便是現在依然是一個
工薪階層而已

12
00:00:47,450 --> 00:00:51,010
對比上個季度的業績
確實有點少

13
00:00:51,970 --> 00:00:54,430
但是我覺得還有提升效果

14
00:00:59,070 --> 00:01:04,740
我知道了 我之前也是
負責社長秘書工作的

15
00:01:06,320 --> 00:01:07,920
(八蜜凜)

16
00:01:08,170 --> 00:01:10,540
是啊 抱歉

17
00:01:13,150 --> 00:01:18,790
沒事 你和上任社長的女兒
結婚了是吧

18
00:01:20,560 --> 00:01:25,090
一開始我看到你進來
也是很吃驚呢

19
00:01:28,840 --> 00:01:32,390
見面的時候還以為
我只是一個普通職員是吧

20
00:01:33,160 --> 00:01:34,460
好害羞啊

21
00:01:36,290 --> 00:01:37,260
沒有的

22
00:01:38,220 --> 00:01:44,750
但是 這份工作需要
整理不少的資料

23
00:01:45,310 --> 00:01:46,670
然後啊

24
00:01:47,490 --> 00:01:51,650
董事長是個非常漂亮的女人

25
00:01:52,580 --> 00:01:55,280
胸部 身材 都是最棒的

26
00:01:56,830 --> 00:01:59,790
和這樣的人一起工作
真是太棒了

27
00:02:01,300 --> 00:02:02,800
我是這樣想的

28
00:02:04,050 --> 00:02:06,480
我也有機會抱著她吧

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments