Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-814] - Qi Gatong Ujiao Shi Nobareejiang Shi Noruo Miwowo Rixing Yu Noba Kekou Nisuruiinariruan Ti Xing Jiao Sen Ayami (2024)

Summary

[FSDSS-814] - Qi Gatong Ujiao Shi Nobareejiang Shi Noruo Miwowo Rixing Yu Noba Kekou Nisuruiinariruan Ti Xing Jiao Sen Ayami (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:20:44
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_814_qi_gatong_ujiao_shi_nobareejiang_shi_nor__66768-20251007122044.zip    (11.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-814 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-814.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26.230 --> 00:00:27.230
What?

9
00:00:28.230 --> 00:00:29.230
Stop it.

10
00:00:29.230 --> 00:00:30.230
Shut up.

11
00:00:31.230 --> 00:00:32.230
What?

12
00:00:32.230 --> 00:00:33.230
Don't use it.

13
00:00:33.230 --> 00:00:34.230
Shut up.

14
00:00:35.230 --> 00:00:36.230
It's your fault.

15
00:00:36.230 --> 00:00:37.230
Shut up.

16
00:00:38.230 --> 00:00:39.230
It's disgusting.

17
00:00:39.230 --> 00:00:40.230
Shut up.

18
00:00:41.230 --> 00:00:42.230
Shut up.

19
00:00:42.230 --> 00:00:43.230
Shut up.

20
00:00:44.230 --> 00:00:46.230
Suzu-san, please relax your shoulders.

21
00:00:46.230 --> 00:00:47.230
My shoulders are stiff.

22
00:00:47.230 --> 00:00:51.180
That's right. That's good.

23
00:00:52.180 --> 00:00:54.180
Honoka-san, please get up.

24
00:00:54.180 --> 00:00:55.180
It's hard.

25
00:00:55.180 --> 00:00:56.180
That's good.

26
00:00:57.180 --> 00:01:00.880
Kuniko-san, please focus on your fingertips.

27
00:01:00.880 --> 00:01:01.880
Yes.

28
00:01

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments