Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-827] - Xi Karahao Kidatsutatong Ji Sheng Hano.1Feng Su Niang Ni...Opushiyonquan Cheng Sefa She Wu Zhi Xian Deben Fan Setsukusushimakutsutatong Qi Sheng Huo 3Ri Jian San Xie Chiharu (2024)

Summary

[FSDSS-827] - Xi Karahao Kidatsutatong Ji Sheng Hano.1Feng Su Niang Ni...Opushiyonquan Cheng Sefa She Wu Zhi Xian Deben Fan Setsukusushimakutsutatong Qi Sheng Huo 3Ri Jian San Xie Chiharu (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:21:07
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_827_xi_karahao_kidatsutatong_ji_sheng_hano_1__66784-20251007122107.zip    (14.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-827 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-827.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:04,370 --> 00:02:05,850
あ、うん、いいけど。

9
00:02:05,910 --> 00:02:06,910
うん、ありがとう。

10
00:02:06,910 --> 00:02:08,110
ちょっと待って、今。

11
00:02:08,110 --> 00:02:08,410
お邪魔します。

12
00:02:08,410 --> 00:02:09,010
上がってるから。

13
00:02:10,170 --> 00:02:10,450
あ、ちょっと待って、ちょっと待って。

14
00:02:10,470 --> 00:02:11,210
お邪魔します。

15
00:02:11,790 --> 00:02:12,750
はーい、ありがとう!

16
00:02:13,410 --> 00:02:14,430
ちょっと待ってってば。

17
00:02:16,130 --> 00:02:18,290
お邪魔しまーす。

18
00:02:19,010 --> 00:02:19,930
うわー!

19
00:02:20,610 --> 00:02:22,010
見て、面白くてる。

20
00:02:22,210 --> 00:02:22,910
うわー、すごい。

21
00:02:23,430 --> 00:02:25,050
男の部屋って感じ。

22
00:02:25,450 --> 00:02:26,790
これが男の部屋?

23
00:02:27,510 --> 00:02:28,150
そうなんだ。

24
00:02:28,330 --> 00:02:28,690
これは?

25
00:02:29,450 --> 00:02:30,770
これちょっと前に見えるね。

26
00:02:30,810 --> 00:02:31,610
いつも。

27
00:02:31,950 --> 00:02:33,130
うわー、待って、すごい。

28
00:02:36,510 --> 00:02:39,070
ちょっとやめろよ、ちはる。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments