Register | Log-in

Japanese subtitles for [FSDSS-828] - Gan Wu Nitosang Nu Ninatsuteitanian Shang You Xun Ran Gahazimetenoben Wu Chiopodejue Xing Shijue Lun Setsukusunini Retaxia . Mo Cheng Mami (2024)

Summary

[FSDSS-828] - Gan Wu Nitosang Nu Ninatsuteitanian Shang You Xun Ran Gahazimetenoben Wu Chiopodejue Xing Shijue Lun Setsukusunini Retaxia . Mo Cheng Mami (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:21:11
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_828_gan_wu_nitosang_nu_ninatsuteitanian_shan__66787-20251007122111.zip    (11.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-828 - Japanese
Not specified
Yes
FSDSS-828.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:44,780 --> 00:02:46,580
しばらくこっちにいるの?

9
00:02:46,860 --> 00:02:48,080
ああ、はい。

10
00:02:49,380 --> 00:02:52,540
それで、お姉ちゃん元気ですか?

11
00:02:54,000 --> 00:02:56,660
あ、お姉ちゃん。あ、マミね。

12
00:02:58,680 --> 00:03:01,960
元気は元気なんだけど。

13
00:03:02,480 --> 00:03:03,720
どうしたんですか?

14
00:03:04,540 --> 00:03:07,200
見てもらった方が早いわね。上がって。

15
00:03:08,300 --> 00:03:09,140
お邪魔します。

16
00:03:29,640 --> 00:03:30,100
ありがとうございます。

17
00:03:36,800 --> 00:03:39,220
お姉ちゃん、今何してるんですか?

18
00:03:39,640 --> 00:03:42,760
デザイナーの専門学校行ったのを聞いたんですけど。

19
00:03:45,000 --> 00:03:45,920
それはね。

20
00:03:47,100 --> 00:03:49,360
あ、ちょっと待ってて。

21
00:03:54,000 --> 00:03:57,100
マミ!ゆずるくん来たわよ!

22
00:03:57,740 --> 00:03:59,660
お茶入れたからいらっしゃい!

23
00:04:21,590 --> 00:04:25,130
学校出てから就職してなくて。

24
00:04:26,870 --> 00:04:32,270
それで、ずっと家にいて、引きこもりニートっていうの?

25
00:04:33,570 --> 00:04:35,990
そういうのになっちゃって。

26
00:04:37,830 --> 00:04:41,090
勉強ができて、しっかり学んだお姉ちゃん。

27
00:04:43,630 --> 00:04:46,390
なんであんな風になっちゃったんだか。

28
00:05:03,030 --> 00:05

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments