Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-858] - Ren Jian Zhi Ridexian Toyan Enainu Zi Wokiwadoimatsusa-Zidemin Gan Shi Jin Ti Zhi Nishi Li Teshang Gete, Ebifan Rijue Ding Sasemakuru Chu Nai Yuna (2024)

Summary

[FSDSS-858] - Ren Jian Zhi Ridexian Toyan Enainu Zi Wokiwadoimatsusa-Zidemin Gan Shi Jin Ti Zhi Nishi Li Teshang Gete, Ebifan Rijue Ding Sasemakuru Chu Nai Yuna (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:21:49
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_858_ren_jian_zhi_ridexian_toyan_enainu_zi_wo__66807-20251007122149.zip    (17.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-858 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-858.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:03,295 --> 00:02:05,271
嗯,心跳加速

9
00:02:05,295 --> 00:02:08,294
疼痛越来越厉害了

10
00:02:10,294 --> 00:02:15,270
是啊,没事吗?去生态那里不是更好吗?

11
00:02:15,294 --> 00:02:17,270
是吗

12
00:02:17,294 --> 00:02:24,270
嗯,放着不管会更疼,
会迅速恶化,明天去吧

13
00:02:24,294 --> 00:02:27,294
嗯,这么做

14
00:02:32,294 --> 00:02:40,270
这种事情早点去比较好,晚餐有生态员的话,
不用担心钱的问题,去吧

15
00:02:40,294 --> 00:02:44,270
好的,谢谢

16
00:02:44,294 --> 00:02:52,270
你们的大会也快到了吧

17
00:02:52,294 --> 00:02:57,294
必须得治

18
00:03:32,158 --> 00:03:34,735
你好。我是小泽政大,小泽。

19
00:03:34,758 --> 00:03:36,735
今天您怎么了?

20
00:03:36,758 --> 00:03:38,735
目标是出汗。

21
00:03:38,758 --> 00:03:39,735
哪只脚?

22
00:03:39,758 --> 00:03:40,735
右脚。

23
00:03:40,759 --> 00:03:43,735
右脚?稍微一下,失礼了。

24
00:03:43,758 --> 00:03:45,735
疼。

25
00:03:45,758 --> 00:03:49,735
只这一下就疼的话,相当严重啊。

26
00:03:49,758 --> 00:03:51,735
是的。

27
00:03:51,758 --> 00:03:54,735
看起来很痛苦。

28
00:03:54,758 --> 00:03:58,735
但是,只要好好来这里治疗,就会好的。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments