Register | Log-in

Thai subtitles for [FSDSS-861] - Ji Lu De Nahao Yu Degui Zhai Kun Nan Tonatsutaren Qi Nu Zi Anatorokexian Dexiang Bu Wu ...Shen She Hueradezhao Madeni Ntrsaretaxin Ren Adnopu . Sen Ayami (2024)

Summary

[FSDSS-861] - Ji Lu De Nahao Yu Degui Zhai Kun Nan Tonatsutaren Qi Nu Zi Anatorokexian Dexiang Bu Wu ...Shen She Hueradezhao Madeni Ntrsaretaxin Ren Adnopu . Sen Ayami (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:21:59
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_861_ji_lu_de_nahao_yu_degui_zhai_kun_nan_ton__66814-20251007122159.zip    (9.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-861 - THAI
Not specified
Yes
FSDSS-861.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,080
โอเค

9
00:00:28,520 --> 00:00:31,480
เยี่ยมมาก เพอร์เฟค

10
00:00:31,480 --> 00:00:33,050
ขอบคุณค่ะ

11
00:00:33,320 --> 00:00:34,800
เหนื่อยหน่อยนะครับ

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,220
เหนื่อยหน่อยนะคะ

13
00:00:40,820 --> 00:00:43,250
โมริซัง รถอยู่ทางนี้ครับ

14
00:00:48,685 --> 00:00:53,220
เห็นว่าผู้ประกาศโมริอยากจะแวะซื้อของแถวนี้หน่อย
นี่แกช่วยไปเป็นเพื่อนให้หน่อยได้ไหม

15
00:00:54,770 --> 00:00:58,580
รถเหรอ..งั้นใช้คันที่ฉันขับมาก็ได้ล่ะนะ

16
00:00:59,950 --> 00:01:01,680
แบบนั้นผมก็แย่สิครับ

17
00:01:03,771 --> 00:01:08,920
ทางนั้นเธอเป็นพนักงานประจำของสถานี
ส่วนเรามันเป็นแค่พนักงานลูกจ้างอิสระนะ

18
00:01:09,180 --> 00:01:14,180
นี่แกดูแลเธอให้ดีด้วยล่ะ

19
00:01:14,220 --> 00:01:16,870
แต่ว่าผมไม่มั่นใจว่าจะทำได้เลยครับ

20
00:01:16,870 --> 00:01:20,380
เหมือนว่าตอนเย็นอากาศไม่ค่อยดีด้วยงั้นฉันรีบไปก่อนละ

21
00:01:23,120 --> 00:01:26,880
เหนื่อยหน่อยนะครับ
ถ้างั้นพวกผมขอตัวกลับโตเกียวกันก่อนเลยนะครับ

22
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
-

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments