Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-861] - Ji Lu De Nahao Yu Degui Zhai Kun Nan Tonatsutaren Qi Nu Zi Anatorokexian Dexiang Bu Wu ...Shen She Hueradezhao Madeni Ntrsaretaxin Ren Adnopu . Sen Ayami (2024)

Summary

[FSDSS-861] - Ji Lu De Nahao Yu Degui Zhai Kun Nan Tonatsutaren Qi Nu Zi Anatorokexian Dexiang Bu Wu ...Shen She Hueradezhao Madeni Ntrsaretaxin Ren Adnopu . Sen Ayami (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:22:00
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_861_ji_lu_de_nahao_yu_degui_zhai_kun_nan_ton__66815-20251007122200.zip    (9.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-861 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-861.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,640
That was great.

9
00:00:30,640 --> 00:00:31,740
Perfect.

10
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
Thank you.

11
00:00:33,600 --> 00:00:34,940
See you.

12
00:00:34,940 --> 00:00:36,200
See you.

13
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
Ms. Mori, the location is hot.

14
00:00:47,089 --> 00:00:47,889
Wait.

15
00:00:48,889 --> 00:00:51,809
Moriyama is around here. He wants to go shopping.

16
00:00:52,089 --> 00:00:53,089
You go with her.

17
00:00:53,889 --> 00:00:54,289
What?

18
00:00:54,889 --> 00:00:57,689
You can use the car I'm driving.

19
00:00:58,089 --> 00:00:58,689
Okay?

20
00:01:00,249 --> 00:01:01,689
I can't do that.

21
00:01:02,749 --> 00:01:06,410
He's a senior at the TV station.

22
00:01:06,950 --> 00:01:08,690
We're his staff.

23
00:01:09,690 --> 00:01:12,770
You better make sure you don't disturb Moriyama.

24
00:01:14,400 --> 00:01:16,680
I don't think I can do it.

25
00:01:16,680 --> 00:01:19,040
The weather is going to get cold.

26
00:01:1

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments