Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-872] - Ju Shu Dekuai Gan Karatao Gasazu[Damejin Itsuterukara!] Nodi Kang Wowan Quan Wu Shi Shitezhui Ji Pisutonza-Menni Liu Lian Sok Zhong Chu Shi Teng Jing Lan (2024)

Summary

[FSDSS-872] - Ju Shu Dekuai Gan Karatao Gasazu[Damejin Itsuterukara!] Nodi Kang Wowan Quan Wu Shi Shitezhui Ji Pisutonza-Menni Liu Lian Sok Zhong Chu Shi Teng Jing Lan (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:22:23
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_872_ju_shu_dekuai_gan_karatao_gasazu_damejin__66829-20251007122223.zip    (26.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-872 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-872.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:45,340 --> 00:00:50,740
請過來這邊吧 好的

9
00:00:50,820 --> 00:00:52,880
拜託了 拜託了

10
00:00:54,920 --> 00:00:58,700
(AM 8:15 化室)

11
00:00:58,800 --> 00:01:02,830
你頭髮顏色變了啊
是的 最近流行金髮

12
00:01:02,950 --> 00:01:05,620
我在走不良女的路線

13
00:01:06,700 --> 00:01:08,960
今天是什麼呢 好厲害啊

14
00:01:09,030 --> 00:01:12,100
癡女系列 癡女系列啊

15
00:01:12,230 --> 00:01:16,030
是的 這樣的啊

16
00:01:16,100 --> 00:01:18,770
是啊 請進

17
00:01:18,820 --> 00:01:21,390
失禮了 早安

18
00:01:21,480 --> 00:01:24,320
早安 突然進來不好意思

19
00:01:24,390 --> 00:01:26,940
要跟他說明一下嗎
我可以說嗎

20
00:01:26,990 --> 00:01:28,540
這樣啊 拜託了

21
00:01:28,640 --> 00:01:31,880
拜託了 拜託了

22
00:01:31,960 --> 00:01:34,870
我是導演真笑
拜託了 好久不見

23
00:01:34,970 --> 00:01:36,480
有一年了 是啊

24
00:01:36,780 --> 00:01:39,240
你給人的感覺變了呢
是嗎

25
00:01:39,280 --> 00:01:41,050
我是變了很多

26
00:01:41,110 --> 00:01:42,980
好像會說英語的樣子啊

27
00:01:43,890 --> 00:01:46,560
我在走混血路線
你不要動哦

28
00:01:46,630 --> 00:01:48,390
不好意思

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments