Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-873] - Karadanoxiang Xing Noliang Sugitajue Lun Yuan Karetozhi Chang Dezai Hui ...Qi Tekudesi Nuhodoikasaretemofu Yuan Nantejue Dui Ni... San Xie Chiharu (2024)

Summary

[FSDSS-873] - Karadanoxiang Xing Noliang Sugitajue Lun Yuan Karetozhi Chang Dezai Hui ...Qi Tekudesi Nuhodoikasaretemofu Yuan Nantejue Dui Ni... San Xie Chiharu (2024)
  • Created on: 2025-09-30 12:22:25
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_873_karadanoxiang_xing_noliang_sugitajue_lun__66830-20251007122225.zip    (13.5 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-873 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-873.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,140 --> 00:00:48,940
I was working in sales, developing new users.

9
00:00:49,380 --> 00:00:52,240
I feel a strong desire to succeed in this industry.

10
00:00:53,660 --> 00:00:55,560
I'll try my best again.

11
00:01:02,050 --> 00:01:02,850
what up?

12
00:01:03,880 --> 00:01:04,560
sorry

13
00:01:08,980 --> 00:01:10,980
There may be things I don't know about in the future

14
00:01:10,980 --> 00:01:12,740
So Yuuki, please tell me about all kinds of places.

15
00:01:14,360 --> 00:01:17,380
I guess so. Anyway, I guess I'll have you sit over there.

16
00:01:17,380 --> 00:01:18,460
got it

17
00:01:21,720 --> 00:01:23,680
Oh! The spiciness of trampoline tuna.

18
00:01:24,440 --> 00:01:25,380
Ah, just a little bit.

19
00:01:25,380 --> 00:01:26,560
Edit it

20
00:01:28,800 --> 00:01:29,480
this is…

21
00:01:29,480 --> 00:01:34,080
That's right. You can watch the games in this series until the day after tomorrow.

22
00:01:34,560 --> 00:01:35,940
It's Chiharu-chan

23
00:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments