Register | Log-in

Japanese subtitles for [ATID-198] - National Highly Classified Intelligence Member Female Agent the Days of Special Torture & Rape Training Eririka Katagiri (2012)

Summary

[ATID-198] - National Highly Classified Intelligence Member Female Agent the Days of Special Torture & Rape Training Eririka Katagiri (2012)
  • Created on: 2025-09-30 13:58:21
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

atid_198_national_highly_classified_intelligence_m__66896-20251007135821.zip    (9.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ATID-198 - Japanese
Not specified
Yes
ATID-198.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:44,800 --> 00:00:50,944
片山は任務中に 命を落として天涯孤独の実となったお前を

9
00:00:51,200 --> 00:00:53,248
私が引き取ったわけだが

10
00:00:54,784 --> 00:00:59,904
そのお前が 片山と同じ道を歩むことになると

11
00:01:01,440 --> 00:01:02,720
また同じこと言ってる

12
00:01:03,488 --> 00:01:04,768
止めても無駄だよ お父さん

13
00:01:06,560 --> 00:01:07,840
もう諦めてるよ

14
00:01:08,864 --> 00:01:10,400
お前の意思の硬さは

15
00:01:10,656 --> 00:01:11,680
十分わかった

16
00:01:12,704 --> 00:01:13,984
私は

17
00:01:14,240 --> 00:01:16,032
実の父

18
00:01:16,288 --> 00:01:18,080
片山が見てきた景色を見たいの

19
00:01:18,592 --> 00:01:24,736
それはお父さんが見てきた世界と同じはずよ

20
00:01:24,992 --> 00:01:29,344
お前を見てると 片山を思い出すよ

21
00:01:30,880 --> 00:01:32,672
血は争い ということか

22
00:01:33,184 --> 00:01:36,256
お父さんは私にとって

23
00:01:36,512 --> 00:01:37,792
一番の恩人だし

24
00:01:38,816 --> 00:01:39,840
たった一人の

25
00:01:40,352 --> 00:01:41,632
父親だと思ってるわ

26
00:01:42,656 --> 00:01:43,680
お父さんに

27
00:01:43,936 --> 00:01:45,472
少しでも恩返ししたいの

28
00:01:47,264 --> 00:01:49,568
しかし何もこんな形で

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments