Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUX-026] - Stepmother and Offspring Fakecest Hot Spa - When Stepdad's Not Around I Can Do This with Stepmom... Yurie Matsushima (2013)

Summary

[JUX-026] - Stepmother and Offspring Fakecest Hot Spa - When Stepdad's Not Around I Can Do This with Stepmom... Yurie Matsushima (2013)
  • Created on: 2025-09-30 15:48:47
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jux_026_stepmother_and_offspring_fakecest_hot_spa___67225-20251007154847.zip    (8.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUX-026 - Chinese
Not specified
Yes
JUX-026.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,976
对我来说,这是一个充满回忆的地方。

9
00:01:01,000 --> 00:01:03,976
嗯? 你年轻的时候,是和女朋友一起来的吗?

10
00:01:04,000 --> 00:01:08,976
你在说什么? 当我在大学时,我来这里参加训练营。

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
大学?

12
00:01:12,000 --> 00:01:17,015
这次我不会在家庭旅行中爬山,而是这座天狗山

13
00:01:17,039 --> 00:01:21,846
有公开拍卖,适度缺乏,所以是登山课程和

14
00:01:21,870 --> 00:01:23,976
这是最好的方法。

15
00:01:24,000 --> 00:01:29,750
真的吗? 但是当你上大学的时候,我想见你

16
00:01:30,000 --> 00:01:35,816
有照片,但我不这么认为。 我老了

17
00:01:35,840 --> 00:01:37,000
我接受了。

18
00:01:38,000 --> 00:01:42,915
Yusuke,说你会取代昭和,马

19
00:01:42,939 --> 00:01:46,976
,但攀登也很好。

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,976
嗯? 是的。

21
00:01:50,000 --> 00:01:54,976
这是怎么回事?

22
00:01:55,000 --> 00:02:00,976
嘿... 我要去散步。

23
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
好的。

24
00:02:16,127 --> 00:02:19,323
嘿,你有点不舒服,佑介

25
00:02:19,347 --> 00:02:22,543
嗯,我找到了一份工作

26
00:02:22,567 --> 00:02:26,623
成年后,你在居民中感到紧张。

27
00:02:26,647 --> 00:02:29,043
这就像声音

28
00:02:29,067 --> 00:02:31,503
这次旅行是

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments