Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUX-202] : the Step Mother Who Swore Obedience to Her Son - to Be Approved by My Husband's Family, I Let Them Play with Me. - Hisayo Nanami (2013)

Summary

[JUX-202] : the Step Mother Who Swore Obedience to Her Son - to Be Approved by My Husband's Family, I Let Them Play with Me. - Hisayo Nanami (2013)
  • Created on: 2025-09-30 15:51:35
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jux_202_the_step_mother_who_swore_obedience_to_her__67325-20251007155135.zip    (7.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUX-202 - Japanese
Not specified
Yes
JUX-202.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:01,440 --> 00:01:02,976
飯がまずいだけじゃない

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,048
母さんと呼べるのは一人だけだ

10
00:01:10,912 --> 00:01:11,936
秀一さん

11
00:01:23,456 --> 00:01:25,248
また 兄貴が嫌味を

12
00:01:29,600 --> 00:01:30,368
ううん

13
00:01:31,392 --> 00:01:32,928
私が至らないから

14
00:01:34,464 --> 00:01:36,512
まあ 兄貴はマザコンだから

15
00:01:37,024 --> 00:01:38,048
気にしない方がいいよ

16
00:01:39,840 --> 00:01:40,608
ありがとう

17
00:01:42,400 --> 00:01:43,936
それより飯

18
00:01:45,472 --> 00:01:46,752
今 用意するね

19
00:01:56,480 --> 00:02:01,088
子どもといってもいい大人だすぐ打ち解けるよ

20
00:02:01,600 --> 00:02:07,744
プロポーズされたとき 夫はそう言いました しかし 次男の和彦

21
00:02:08,000 --> 00:02:14,144
は受け入れてくれたものの長男の周知 はかたくなに受け入れず

22
00:02:23,872 --> 00:02:24,896
何してるの

23
00:02:28,736 --> 00:02:29,760
親父に会社

24
00:02:30,016 --> 00:02:31,040
返してもらおうと思って

25
00:02:31,552 --> 00:02:32,064
ないから

26
00:02:32,832 --> 00:02:33,344
いや

27
00:02:40,000 --> 00:02:41,024
和彦さん

28
00:02:43,840 --> 00:02:49,984
私の下着を物色した痕跡が残ってい

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments