Register | Log-in

Japanese subtitles for [HOMA-148] - Tomorrow Is My Day Off From Work, Right? The Air Conditioner In My Room Is Broken. Can You Come Check It Out?" Misaki Kanna (2024)

Summary

[HOMA-148] - Tomorrow Is My Day Off From Work, Right? The Air Conditioner In My Room Is Broken. Can You Come Check It Out?" Misaki Kanna (2024)
  • Created on: 2025-10-02 13:08:11
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

homa_148_tomorrow_is_my_day_off_from_work_right_th__67790-20251009130811.zip    (13 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HOMA-148 - Japanese
Not specified
Yes
HOMA-148.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:03:48,880 --> 00:03:52,630
鈴木くん。 鈴木くん。 もっと。.

9
00:03:55,310 --> 00:03:56,590
なめて。.

10
00:04:15,810 --> 00:04:16,840
もっと。.

11
00:04:57,525 --> 00:04:58,525
鈴木くん。.

12
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
鈴木くん。.

13
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
鈴木くん。.

14
00:05:22,970 --> 00:05:25,270
鈴木くん。 鈴木くん。.

15
00:05:27,510 --> 00:05:28,710
鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。
鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。

16
00:05:28,711 --> 00:05:28,710
鈴木くん。 鈴木くん。

17
00:05:29,070 --> 00:05:30,110
鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。.

18
00:05:30,950 --> 00:05:32,031
鈴木くん。 鈴木くん。.

19
00:05:48,640 --> 00:05:49,520
鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。

20
00:05:49,620 --> 00:05:50,040
鈴木くん。 鈴木くん。 鈴木くん。.

21
00:05:50,840 --> 00:05:52,660
鈴木くん。 鈴木くん。.

22
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
鈴木くん。

23
00:05:54,800 --> 00:06:01,580
� 会社の後輩の若い男の子とするのを想像して、オナニーするようになっていた。.

24
00:06:02,960 --> 00:06:08,280
その男の子とは、営業部の鈴木くん。.

25
00:06:09,080 --> 00:06:10,520
7歳年下。.

26
00:06:26,300 --> 00:06:28,800
あれ、お昼ご飯ですか?

27
00:06:29,400 --

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments