Register | Log-in

Vietnamese subtitles for [ADN-522] : Is the Child in My Belly My Husband's or My Father-in-Law's? Saya Endo, a Father-in-Law Who Kept Raping His Son's Wife (2024)

Summary

[ADN-522] : Is the Child in My Belly My Husband's or My Father-in-Law's? Saya Endo, a Father-in-Law Who Kept Raping His Son's Wife (2024)
  • Created on: 2025-10-02 15:32:51
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_522_is_the_child_in_my_belly_my_husband_s_or_m__67980-20251009153251.zip    (11.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-522 - VIETNAMESE
Not specified
Yes
ADN-522.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:10,270 --> 00:01:11,310
Hôm nay tôi sẽ làm cậu lo lắng về bố cậu.

9
00:01:11,310 --> 00:01:14,810
Tôi cười và nói, ‘Tôi sẽ để lại cho anh người anh em yêu thích của tôi.’

10
00:01:16,890 --> 00:01:19,750
Ước gì lúc đó tôi có thể đi cùng bạn.

11
00:01:20,950 --> 00:01:22,850
Bạn không thể dự đoán được tai nạn giao thông.

12
00:01:23,270 --> 00:01:24,930
Cha mẹ tôi cũng không tệ.

13
00:01:24,930 --> 00:01:27,310
Tôi không thể quay lại 5 năm trước.

14
00:01:27,310 --> 00:01:27,930
Đó là lý do tại sao

15
00:01:29,510 --> 00:01:33,290
Con muốn bố sớm tiến về phía trước, bố ạ.

16
00:01:37,030 --> 00:01:38,270
Tôi đã nói quá nhiều

17
00:01:39,210 --> 00:01:41,350
Tôi đang đi chơi với bạn gái của tôi

18
00:01:41,970 --> 00:01:43,450
Tôi sẽ có một bữa trưa ngon miệng

19
00:01:54,000 --> 00:01:56,160
Tôi bị mắng suốt

20
00:01:57,910 --> 00:02:00,530
Con trai tôi còn quá trẻ

21
00:02:01,490 --> 00:02:03,090
Tôi nghe nói bạn có bạn gái

22
00:02:05,740 --> 00:02:08,540
Trẻ em

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments