Register | Log-in

Vietnamese subtitles for [ADN-581] - My Brother's Wife, Who Lives In The Countryside, Unconsciously Seduces Me With Her Defenseless, Braless Appearance (2024)

Summary

[ADN-581] - My Brother's Wife, Who Lives In The Countryside, Unconsciously Seduces Me With Her Defenseless, Braless Appearance (2024)
  • Created on: 2025-10-02 15:35:56
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_581_my_brother_s_wife_who_lives_in_the_country__68110-20251009153556.zip    (7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-581 - VIETNAMESE
Not specified
Yes
ADN-581.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Có chuyện gì vậy?

9
00:01:13,880 --> 00:01:16,420
Anh à? Em ở đây này

10
00:01:16,420 --> 00:01:17,780
Này Yuzuru

11
00:01:17,780 --> 00:01:19,820
Tôi đây này

12
00:01:19,820 --> 00:01:20,820
Em tới rồi

13
00:01:30,420 --> 00:01:31,620
Anh ở đây này

14
00:01:32,220 --> 00:01:33,620
Em có tin mừng nào không?

15
00:01:35,020 --> 00:01:36,420
Em tới để thăm anh

16
00:01:37,180 --> 00:01:39,420
Em tới hơi trễ

17
00:01:41,620 --> 00:01:44,420
Chắc là em cũng mệt rồi đúng không?

18
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
Của em đây

19
00:01:48,220 --> 00:01:49,020
Em cảm ơn

20
00:01:49,620 --> 00:01:51,420
Cũng lâu rồi đó

21
00:01:54,060 --> 00:01:57,060
Chị chăm chỉ thật

22
00:01:57,220 --> 00:02:01,260
Hiếm lắm mới được làm ở công ty lớn đó

23
00:02:01,340 --> 00:02:04,060
Đúng rồi, công ty bọn em có nhiều khách hàng lắm

24
00:02:04,060 --> 00:02:04,180
Em đang tính mở công ty mới

25
00:02:04,180 --> 00:02:06,660
Có cả một nhà máy ở gần công ty của em

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments