Register | Log-in

Chinese subtitles for [ADN-585] - "I Want Other People's Things." a Story About the Few Days I Spent Indulging in Sex with My Female Friend Just Before My Wedding. Ria Yuzuki (2024)

Summary

[ADN-585] - "I Want Other People's Things." a Story About the Few Days I Spent Indulging in Sex with My Female Friend Just Before My Wedding. Ria Yuzuki (2024)
  • Created on: 2025-10-02 15:36:12
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_585_i_want_other_people_s_things_a_story_about__68122-20251009153612.zip    (12.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-585 - Chinese
Not specified
Yes
ADN-585.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,680 --> 00:00:49,880
下次再聊吧

9
00:01:40,530 --> 00:01:42,600
(我就是會忍不住想去搶)
(人的東西)

10
00:01:42,730 --> 00:01:45,439
(即將結婚的我和女性朋友)
(干到天昏地暗的那幾天)

11
00:01:45,440 --> 00:01:47,400
(結月莉亞)

12
00:01:52,570 --> 00:01:53,580
請慢用

13
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
你會點這種蛋糕啊

14
00:02:01,270 --> 00:02:02,710
下午都會有點餓啊

15
00:02:03,770 --> 00:02:06,980
-這種餐廳的蛋糕便宜又好吃
-你好寒酸喔

16
00:02:07,620 --> 00:02:08,720
吵死了

17
00:02:09,450 --> 00:02:11,660
那你現在 在做什麼

18
00:02:12,370 --> 00:02:16,010
-喝咖啡啊
-不是 我問你做什麼工作

19
00:02:17,280 --> 00:02:20,250
開玩笑的啦 我在當派遣員工

20
00:02:22,190 --> 00:02:24,630
-你呢 -跑業務啊

21
00:02:24,990 --> 00:02:28,090
-是喔
-賣保險的公司就在附近

22
00:02:28,610 --> 00:02:32,250
-我公司也離這邊很近啊
-是嗎 好巧喔

23
00:02:38,710 --> 00:02:40,350
分我一點

24
00:02:40,580 --> 00:02:42,680
你不是還嫌這個蛋糕寒酸嗎

25
00:02:42,860 --> 00:02:45,110
看你吃 我也想吃了

26
00:02:45,580 --> 00:02:47,540
你拿自己的叉子啦

27
00:02:47,880 --> 00:02:49,380
有必要介意嗎

28
00:02:53,340 --> 00:02:54,710
嗯 味道不錯

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments