Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-623] - My Father Is Trying To Get My Wife To Give Birth To An Heir (2024)

Summary

[ADN-623] - My Father Is Trying To Get My Wife To Give Birth To An Heir (2024)
  • Created on: 2025-10-02 15:38:22
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_623_my_father_is_trying_to_get_my_wife_to_give__68211-20251009153822.zip    (10.8 KB)
  0 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-623 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-623.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:11,689 --> 00:01:15,409
素敵なうち。緊張してきちゃった。

9
00:01:16,069 --> 00:01:17,870
大丈夫だよ。さあ、行こう。

10
00:01:19,790 --> 00:01:24,510
美しく、頭も良く、品位ある彼女に人目惚れだった。

11
00:01:25,489 --> 00:01:29,709
1年の交際を経て、僕のプロポーズを受け入れてくれた。

12
00:01:31,209 --> 00:01:38,430
はじめまして、相田の母です。今日はわざわざ来ていただいてありがとう。

13
00:01:40,230 --> 00:01:44,670
相田さんとお付き合いさせていただいております、夏目色葉です。

14
00:01:46,569 --> 00:01:52,930
相田から話は聞いてたけど、本当に綺麗で上品な方ね。びっくりしちゃった。

15
00:01:53,590 --> 00:02:00,150
そうでしょ。色葉は英語もできて、頭も良くて、僕にはもったいない方なんだ。

16
00:02:03,290 --> 00:02:09,389
こんなお気持ちなんですけど、お茶菓子どうぞ。わざわざお気遣いまで。

17
00:02:10,110 --> 00:02:13,349
あとでみんなでいただきましょうね。ありがとうございます。

18
00:02:14,430 --> 00:02:18,330
もうすぐ主人も来るので、そこでかけてゆっくり待ってて。

19
00:02:23,000 --> 00:02:25,189
お茶の準備してくればね。

20
00:02:26,439 --> 00:02:27,879
ちょっとお母さん手伝ってくれよ。

21
00:02:50,919 --> 00:02:55,340
でも素敵な方じゃない。あなたにはもったいないくらい。

22
00:02:58,379 --> 00:03:02,900
連れてくる女性は孤独孤独却下されて、これ無理だよ。

23
00:03:07,960 --> 00:03:11,139
お父さんは背負ってるものが大きいからね。

24
00:03:12,319 --> 00:03:18,360
どうしても東山家

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments