Register | Log-in

Chinese subtitles for [ADN-675] - Even If I Become A Married Woman, My Disciplined Body Cannot Forget Pleasure. My Fiance's Father Was My First Partner. Azu Amatsuki (2025)

Summary

[ADN-675] - Even If I Become A Married Woman, My Disciplined Body Cannot Forget Pleasure. My Fiance's Father Was My First Partner. Azu Amatsuki (2025)
  • Created on: 2025-10-02 15:40:56
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_675_even_if_i_become_a_married_woman_my_discip__68313-20251009154056.zip    (23.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-675 - Chinese
Not specified
Yes
ADN-675.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:23,223 --> 00:00:25,025
你的衣服很得体

9
00:00:25,625 --> 00:00:27,694
还买了妈妈喜欢的点心

10
00:00:33,099 --> 00:00:34,367
了/桐谷 天音·· 天月 今天不是第一次见面吗

11
00:00:35,769 --> 00:00:38,505
就是要聊结婚的事情吧

12
00:00:42,642 --> 00:00:43,777
婚豹者/栗山惠介早乙女玉三郎 没事没事

13
00:00:44,177 --> 00:00:45,912
婚豹者/栗山惠介早乙女玉三郎 无论妈妈是什么态度

14
00:00:46,446 --> 00:00:47,781
我都会保护你的

15
00:00:56,656 --> 00:00:57,791
他有点死板 (父亲栗山航平)

16
00:01:01,861 --> 00:01:03,463
父/栗山航平·小 是吗他是社长对吧

17
00:01:05,131 --> 00:01:08,335
而且我父母也离婚了

18
00:01:08,802 --> 00:01:09,736
怎么说呢

19
00:01:09,869 --> 00:01:11,604
和你家不太一样

20
00:01:13,740 --> 00:01:14,808
这都是什么时代了

21
00:01:15,475 --> 00:01:16,209
又不是昭和

22
00:01:16,343 --> 00:01:17,277
又不是昭和

23
00:01:17,877 --> 00:01:19,079
虽说如此

24
00:01:19,346 --> 00:01:22,282
比起这个你母亲那呢

25
00:01:23,283 --> 00:01:24,351
我这完全没问题

26
00:01:24,484 --> 00:01:26,419
她对我没什么兴趣

27
00:01:27,354 --> 00:01:27,887
不如说

28
00:01:28,154 --> 00:01:30,090
找到合适的人让她很开心

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments