Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-691] - My Female Boss Is Transferred To An Empty Countryside And All I Have To Do Is Have Sex With Her... Ayaharu Natsume (2025)

Summary

[ADN-691] - My Female Boss Is Transferred To An Empty Countryside And All I Have To Do Is Have Sex With Her... Ayaharu Natsume (2025)
  • Created on: 2025-10-02 15:41:25
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_691_my_female_boss_is_transferred_to_an_empty___68328-20251009154125.zip    (7.2 KB)
  1 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-691 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-691.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,430 --> 00:00:42,410
初めまして。

9
00:00:43,390 --> 00:00:45,650
夏名主任にはいつもお世話になっています。

10
00:00:46,410 --> 00:00:50,370
今回初めての転勤でもすごい助かっています。

11
00:00:50,990 --> 00:00:54,890
いえいえ。

12
00:00:56,290 --> 00:00:58,810
もう、そういう話はいいから。

13
00:00:59,690 --> 00:01:01,510
じゃあ、月曜日、会社でね。

14
00:01:01,710 --> 00:01:02,750
あっ、はい。

15
00:01:25,770 --> 00:01:26,490
疲れた。

16
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
交通集団がバスと歩けたとは疲れるわね。

17
00:01:31,630 --> 00:01:33,790
でも、契約2件も取れるなんて。

18
00:01:34,530 --> 00:01:35,830
夏目さん、さすがです。

19
00:01:37,610 --> 00:01:39,810
それにしてものどかだよね。

20
00:01:40,470 --> 00:01:42,830
こんなところで仕事するとは思わなかった。

21
00:01:44,150 --> 00:01:45,990
転勤して3ヶ月。

22
00:01:46,090 --> 00:01:50,010
通し見ると、なんか田舎も悪くないなって思いますよ。

23
00:01:50,310 --> 00:01:51,870
鈴木くん、向いてるのね。

24
00:01:52,330 --> 00:01:53,270
私はダメ。

25
00:01:53,490 --> 00:01:55,450
やっぱり都会の方が落ち着く。

26
00:01:56,170 --> 00:02:00,390
夏目さんは結婚してるし、旦那さんも残してるから余計にそうですよね。

27
00:02:01,530 --> 00:02:04,850
まあね、理科よりオッドで本当に感謝してる。

28
00:02:05,670 -

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments