Register | Log-in

English subtitles for [ADN-691] - My Female Boss Is Transferred To An Empty Countryside And All I Have To Do Is Have Sex With Her... Ayaharu Natsume (2025)

Summary

[ADN-691] - My Female Boss Is Transferred To An Empty Countryside And All I Have To Do Is Have Sex With Her... Ayaharu Natsume (2025)
  • Created on: 2025-10-02 15:41:26
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_691_my_female_boss_is_transferred_to_an_empty___68329-20251009154126.zip    (7.1 KB)
  5 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-691 - ENGLISH
Not specified
Yes
ADN-691.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,430 --> 00:00:42,410
nice to meet you.

9
00:00:43,390 --> 00:00:45,650
I've always been grateful to Chief Natsuna.

10
00:00:46,410 --> 00:00:50,370
This is a great help even when I was transferred for the first time.

11
00:00:50,990 --> 00:00:54,890
No no.

12
00:00:56,290 --> 00:00:58,810
That kind of story is fine now.

13
00:00:59,690 --> 00:01:01,510
Well, Monday at work.

14
00:01:01,710 --> 00:01:02,750
Ah, yes.

15
00:01:25,770 --> 00:01:26,490
tired.

16
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
It's tiring to see traffic groups walking along the bus.

17
00:01:31,630 --> 00:01:33,790
But I can get two contracts.

18
00:01:34,530 --> 00:01:35,830
Natsume-san, you're incredible.

19
00:01:37,610 --> 00:01:39,810
Still, it's not so easy.

20
00:01:40,470 --> 00:01:42,830
I never thought I would work in a place like this.

21
00:01:44,150 --> 00:01:45,990
It's been three months since I was transferred.

22
00:01:46,090 --> 00:01:50,010
Looking through it, I think the countryside

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments